LanguageLine Solutions provides on-demand and onsite language interpretation and document translation services worldwide for law enforcement, healthcare organizations, legal courts, schools, and businesses. LanguageLine has their US headquarters in Monterey, CA, European HQ in London, and Asia Pacific HQ in Taiwan. LanguageLine has a team of over 16,000 human interpreters who provide their services to customers across a wide range of languages. Human powered interpretation solutions are effective at addressing multilingual language barriers, but there are alternatives to solutions like LanguageLine which companies should also consider.
Most organizations are global with a wide range of multilingual constituents, including employees, customers, partners, vendors, members, and citizens.
While human interpreters are a good option for events planned months in advance and supported by large budgets and teams, the logistical challenges and cost of human interpreters make this option unattractive for most organizations. The problem is compounded by hybrid and virtual events where the speakers, interpreters, and audiences are in different locations.
Wordly solved the interpretation problem by developing the industry's first AI-powered remote simultaneous interpretation platform. Wordly is a great LanguageLine alternative - providing a fast, easy, and affordable solution for today's global, multilingual, virtual world.
The Wordly platform captures the speakers’ audio, processes it via a secure cloud infrastructure, and translates in real-time into 30+ languages. Presenters speak in their preferred language and participants read or listen in their preferred languages; using their computer, tablet, or smartphone; in-person or remote. Wordly increases inclusivity and productivity for attendees at conferences, webinars, training sessions, sales kickoff meetings, and many more use cases.
65% of event planners say offering translation is a great way to increase inclusivity - and 72% expect an increase in the number of multilingual meetings. But only 33% use translation to address language barriers. Learn the top barriers, benefits, and solutions for offering live translation in this research report.Get Report