Pesquisa de acesso a idiomas

As necessidades de comunicação multilíngue estão crescendo, mas a maioria dos municípios ainda depende de soluções informais, como funcionários bilíngues. Este relatório de pesquisa revela como os governos locais estão abordando o acesso a idiomas e como a tradução por IA está emergindo como uma alternativa escalável e econômica para reuniões, engajamento cívico e segurança pública.

Baixe o relatório

A Wordly fez uma parceria com a SmartBrief para pesquisar 117 funcionários do setor público de municípios dos EUA para entender melhor como os governos locais estão abordando a comunicação multilíngue. A pesquisa foi administrada on-line em março e publicada em maio de 2025.

Situação do acesso ao idioma em agências governamentais em 2025

Acesso ao idioma está se tornando uma prioridade máxima para órgãos públicos nos EUA, e por um bom motivo. Milhões de residentes não falam o idioma local, mas ainda dependem dos serviços governamentais. As agências estão sob pressão para se comunicarem com mais clareza, mesmo quando os orçamentos diminuem e a equipe está sobrecarregada. Os riscos são altos: emergências, reuniões públicas e atualizações essenciais exigem comunicação rápida e inclusiva.

Profissionais governamentais entrevistados em 2025 identificaram três benefícios principais que esperam de um melhor acesso ao idioma:

  • Promovendo a colaboração comunitária: 83% dizem que um melhor acesso ao idioma fortalece a colaboração entre governos locais e residentes.
  • Melhorando a conformidade regulatória: 79% acreditam que uma comunicação clara e acessível ajuda a atender aos requisitos legais e políticos.
  • Desenvolvendo uma força de trabalho qualificada: 70% veem a inclusão linguística como uma forma de atrair e reter funcionários mais diversificados e qualificados.

O Wordly ajuda os órgãos públicos a atender a essas demandas crescentes, sem estourar seus orçamentos.

Why language access matters for government agencies, emphasizing the need for inclusive communication, especially for residents who do not speak the local language.

A demanda por comunicação inclusiva está crescendo

O número de falantes não nativos de inglês está aumentando na maioria dos municípios, e 65% dos profissionais do governo agora consideram o acesso ao idioma “muito importante”. No entanto, a necessidade não está sendo atendida — 62% dizem que suas reuniões são “baixas” ou “nem um pouco” inclusivas.

As principais barreiras para um acesso mais eficaz ao idioma incluem:

  • Restrições orçamentárias: 50% dizem que as limitações de financiamento são a principal razão pela qual não implementaram soluções mais fortes.
  • Complexidade logística: 39% enfrentam desafios para coordenar o suporte multilíngue, especialmente com a capacidade limitada da equipe e vários idiomas.
  • Confiança excessiva em soluções informais: A maioria das agências ainda conta com funcionários bilíngues (66%) ou materiais escritos traduzidos (50%), o que pode levar a uma comunicação inconsistente.

Essas lacunas revelam uma necessidade urgente de soluções mais escaláveis e consistentes que possam oferecer comunicação inclusiva sem sobrecarregar as equipes.

Key barriers to language access in government services, including budget limitations, staffing challenges, and over-reliance on bilingual employees and translated materials.

Principais prioridades e uma clara oportunidade de modernização

Quando questionados sobre suas prioridades de acesso ao idioma, profissionais do governo apontaram serviços que impactam diretamente a segurança pública, o acesso e a participação:

  • 81% priorizam serviços públicos, como licenças e pedidos de passaporte
  • 67% dizem que o engajamento cívico é o foco principal
  • 61% destacam a segurança pública como uma preocupação

Apesar dessas prioridades claras, apenas 21% das agências estão investindo ativamente em treinamento de pessoal para acesso a idiomas, indicando uma lacuna de prontidão da força de trabalho. Ao mesmo tempo, ferramentas mais modernas continuam subutilizadas. O software de tradução de IA (31%) e os intérpretes profissionais (27%) ainda não são amplamente adotados, embora o interesse esteja aumentando.

Veja a situação atual das agências:

  • Já está usando tradução de IA: 31%
  • Atualmente avaliando opções: 24%
  • Planejando avaliar: 33%

O ímpeto está aumentando. Com as ferramentas certas, os órgãos públicos podem oferecer serviços mais acessíveis, melhorar o engajamento e criar uma experiência mais inclusiva para todos os residentes, independentemente do idioma que falem.

Current use of AI translation in government agencies, showing how many are using, evaluating, or planning to explore AI tools to support multilingual communication.

Algumas estatísticas importantes do relatório de pesquisa de tradução de IA incluem:

A maioria das cidades relata que o número de falantes não nativos de inglês em suas comunidades está aumentando.

  • A maioria (61%) dos municípios relata que o número de pessoas que não falam inglês está aumentando

  • Apenas 16% não relatam nenhuma mudança

O acesso ao idioma é amplamente reconhecido como uma prioridade para os municípios, mas falta implementação

  • Quase dois terços (65%) dos entrevistados dizem que o acesso ao idioma é “muito importante” para sua comunidade

  • Apenas 11% consideram isso uma prioridade baixa ou nada importante

  • 62% dos entrevistados dizem que suas reuniões são “baixas” ou “nada inclusivas”

As cidades confiam mais em soluções informais para apoiar o acesso a idiomas

  • O método mais usado é contar com funcionários bilíngues (66%)

  • Tradução escrita (50%) e legendas (37%) são mais comuns do que tradução por IA (31%) ou intérpretes profissionais para 2 ou mais idiomas (19%)

  • Menos de 1 em cada 5 (18%) municípios usam interpretação em linguagem de sinais

As principais barreiras para o acesso ao idioma e a priorização de casos de uso incluem

  • Metade (50%) dos entrevistados cita o orçamento como o principal obstáculo para melhorar o acesso ao idioma.

  • A complexidade logística (39%) é a segunda maior barreira.

  • 81% dos entrevistados dizem que o acesso a serviços públicos é o principal objetivo de investir em serviços de tradução e legenda.

  • O engajamento cívico (67%) e a segurança pública (61%) também têm uma alta classificação.

O interesse na tradução de IA é alto, embora a adoção ainda esteja surgindo

  • Mais da metade (57%) dos entrevistados estão atualmente avaliando ou planejam avaliar ferramentas de tradução de IA

  • 28% dizem que não têm planos de avaliar e 12% nunca ouviram falar da tecnologia

Esses destaques apenas arranham a superfície. O e-book completo inclui descobertas abrangentes de 117 municípios, segmentadas por tamanho da cidade, região e inclinação política. Veja como as prioridades de acesso a idiomas, as barreiras e a adoção de ferramentas de tradução de IA variam em todo o país e descubra insights baseados em dados para orientar sua própria estratégia de acesso ao idioma.