A Wordly fez uma parceria com a SmartBrief para pesquisar 117 funcionários do setor público de municípios dos EUA para entender melhor como os governos locais estão abordando a comunicação multilíngue. A pesquisa foi administrada on-line em março e publicada em maio de 2025.
Acesso ao idioma está se tornando uma prioridade máxima para órgãos públicos nos EUA, e por um bom motivo. Milhões de residentes não falam o idioma local, mas ainda dependem dos serviços governamentais. As agências estão sob pressão para se comunicarem com mais clareza, mesmo quando os orçamentos diminuem e a equipe está sobrecarregada. Os riscos são altos: emergências, reuniões públicas e atualizações essenciais exigem comunicação rápida e inclusiva.
Profissionais governamentais entrevistados em 2025 identificaram três benefícios principais que esperam de um melhor acesso ao idioma:
O Wordly ajuda os órgãos públicos a atender a essas demandas crescentes, sem estourar seus orçamentos.
O número de falantes não nativos de inglês está aumentando na maioria dos municípios, e 65% dos profissionais do governo agora consideram o acesso ao idioma “muito importante”. No entanto, a necessidade não está sendo atendida — 62% dizem que suas reuniões são “baixas” ou “nem um pouco” inclusivas.
As principais barreiras para um acesso mais eficaz ao idioma incluem:
Essas lacunas revelam uma necessidade urgente de soluções mais escaláveis e consistentes que possam oferecer comunicação inclusiva sem sobrecarregar as equipes.
Quando questionados sobre suas prioridades de acesso ao idioma, profissionais do governo apontaram serviços que impactam diretamente a segurança pública, o acesso e a participação:
Apesar dessas prioridades claras, apenas 21% das agências estão investindo ativamente em treinamento de pessoal para acesso a idiomas, indicando uma lacuna de prontidão da força de trabalho. Ao mesmo tempo, ferramentas mais modernas continuam subutilizadas. O software de tradução de IA (31%) e os intérpretes profissionais (27%) ainda não são amplamente adotados, embora o interesse esteja aumentando.
Veja a situação atual das agências:
O ímpeto está aumentando. Com as ferramentas certas, os órgãos públicos podem oferecer serviços mais acessíveis, melhorar o engajamento e criar uma experiência mais inclusiva para todos os residentes, independentemente do idioma que falem.
Algumas estatísticas importantes do relatório de pesquisa de tradução de IA incluem:
A maioria das cidades relata que o número de falantes não nativos de inglês em suas comunidades está aumentando.
A maioria (61%) dos municípios relata que o número de pessoas que não falam inglês está aumentando
Apenas 16% não relatam nenhuma mudança
O acesso ao idioma é amplamente reconhecido como uma prioridade para os municípios, mas falta implementação
Quase dois terços (65%) dos entrevistados dizem que o acesso ao idioma é “muito importante” para sua comunidade
Apenas 11% consideram isso uma prioridade baixa ou nada importante
62% dos entrevistados dizem que suas reuniões são “baixas” ou “nada inclusivas”
As cidades confiam mais em soluções informais para apoiar o acesso a idiomas
O método mais usado é contar com funcionários bilíngues (66%)
Tradução escrita (50%) e legendas (37%) são mais comuns do que tradução por IA (31%) ou intérpretes profissionais para 2 ou mais idiomas (19%)
Menos de 1 em cada 5 (18%) municípios usam interpretação em linguagem de sinais
As principais barreiras para o acesso ao idioma e a priorização de casos de uso incluem
Metade (50%) dos entrevistados cita o orçamento como o principal obstáculo para melhorar o acesso ao idioma.
A complexidade logística (39%) é a segunda maior barreira.
81% dos entrevistados dizem que o acesso a serviços públicos é o principal objetivo de investir em serviços de tradução e legenda.
O engajamento cívico (67%) e a segurança pública (61%) também têm uma alta classificação.
O interesse na tradução de IA é alto, embora a adoção ainda esteja surgindo
Mais da metade (57%) dos entrevistados estão atualmente avaliando ou planejam avaliar ferramentas de tradução de IA
28% dizem que não têm planos de avaliar e 12% nunca ouviram falar da tecnologia
Esses destaques apenas arranham a superfície. O e-book completo inclui descobertas abrangentes de 117 municípios, segmentadas por tamanho da cidade, região e inclinação política. Veja como as prioridades de acesso a idiomas, as barreiras e a adoção de ferramentas de tradução de IA variam em todo o país e descubra insights baseados em dados para orientar sua própria estratégia de acesso ao idioma.