Translation Use Benchmark Research

Multilingual meetings are rising, but translation use is lagging - find out what meeting and event planners are doing to address the language gap in this comprehensive research report.

Download the Report

Wordly commissioned Dimensional Research to conduct a study with 200+ Marketing and Sales Professionals at US and UK based organizations to understand trends and best practices around offering translation services at multilingual events. The research is summarized in the infographic below. You can also download the full 25 page report.

Multilingual Meeting and Event Collaboration Challenges

Wordly commissioned Dimensional Research to conduct a study with 200+ Marketing and Sales Professionals at US and UK based organizations to understand trends and best practices around offering translation services at multilingual events. The research is summarized in the infographic below. You can also download the full 25 page report.

Traditional Interpretation Solutions

The multilingual collaboration challenge is sometimes solved by using human interpreters which is a good option for events planned months in advance and supported by large budgets and teams. But the logistical challenges and cost of human interpreters make this option unattractive for most organizations. The problem is compounded when there are multiple languages because each one requires an additional translator.

Interpretation Use, Trends, and Emerging Solutions

In order to better understand how companies are addressing multilingual meeting and event collaboration challenges, Wordly commissioned a comprehensive global study to identify current practices and future industry trends.