Traduction et sous-titres en direct par IA
Wordly utilise l'IA pour fournir des sous-titres en direct qui affichent du texte en temps réel pendant que les présentateurs parlent. Générez instantanément des sous-titres clairs et faciles à lire dans des dizaines de langues pour les événements en présentiel, virtuels et hybrides.

.png)
.png)
Le sous-titrage en direct fournit du texte à l'écran en temps réel qui apparaît lorsqu'un présentateur prend la parole, ce qui permet aux participants de suivre plus facilement les réunions et les événements. Les systèmes de sous-titrage IA modernes diffusent ce texte instantanément sur des appareils personnels ou des écrans partagés, en prenant en charge les environnements en personne et virtuels.
La plateforme d'intelligence artificielle de Wordly s'appuie sur cette base en proposant des sous-titres en direct dans des dizaines de langues sans qu'aucun sous-titrage humain ne soit requis. Cela permet aux organisations d'améliorer l'accessibilité, la compréhension et la participation multilingue à grande échelle. Qu'il soit utilisé pour des conférences, des salles de classe, des formations ou des événements communautaires, le sous-titrage en direct améliore la clarté pour tous les publics.
Le sous-titrage en direct est le processus qui consiste à afficher du contenu parlé sous forme de texte en temps réel. Pendant que le conférencier parle, les participants peuvent lire à l'écran, ce qui facilite la compréhension, l'accessibilité et la communication multilingue.
Moderne Sous-titrage AI la technologie permet de générer des sous-titres rapidement et avec précision sans avoir recours à des sous-titreurs humains. Ces systèmes prennent en charge plusieurs langues, s'adaptent à tous les types d'événements et peuvent être utilisés à la fois pour le contenu en direct et à la demande.
Soutient l'accessibilité
Le sous-titrage en direct aide les participants sourds ou malentendants à suivre le contenu plus facilement et soutient conformité avec les directives ADA, Section 508 et WCAG.
Améliore la compréhension
Lire et écouter ensemble aide le public à rester concentré, à assimiler les détails et à suivre des présentations rapides ou complexes.
Aide les publics multilingues
Les sous-titres en direct peuvent être générés dans plusieurs langues, offrant ainsi aux participants du monde entier un moyen clair d'interagir avec le contenu.
Améliore les expériences événementielles
Dans les grandes salles, les environnements bruyants ou les sessions dont le son est difficile, le sous-titrage en direct permet de s'assurer que les participants ne manquent jamais les informations clés.
Augmente la valeur après l'événement
Les sous-titres en direct produisent des transcriptions précises qui peuvent être utilisées pour des notes, des résumés ou sous-titrage vidéo pour le contenu enregistré.
Conférences sectorielles
Réunions d'entreprise
Webinaires destinés aux clients
Formation du personnel
Vidéos à la demande
.png)

.png)
Des milliers d'organisations du monde entier nous font confiance
.png)
Il existe trois options principales pour surmonter la barrière de la langue lors des réunions et des événements.
1. Ne rien faire
La solution la plus courante est de ne rien faire. Bien qu'il s'agisse de l'option la moins coûteuse et la moins longue à court terme, les coûts à long terme sont importants lorsque les participants ne sont pas en mesure de comprendre les réunions et n'y assistent pas ou ne s'impliquent pas pleinement.
2. Utilisez des traducteurs humains
Les traducteurs humains sont utilisés depuis des années et constituent une option courante pour les réunions et les événements dans le monde entier. L'interprétation humaine est une bonne option pour les grands événements complexes qui sont planifiés des mois à l'avance et soutenus par des budgets importants et des équipes chargées de coordonner l'ensemble de la logistique. Mais en raison du temps et du coût liés à l'interprétation humaine, cette option n'est souvent pas viable pour la plupart des organisations.
3. Utilisez la traduction et le sous-titrage en direct par IA
La traduction par IA est une option qui connaît une croissance rapide. Ces solutions technologiques sont alimentées par l'intelligence artificielle (IA) et hébergées dans une infrastructure cloud sécurisée, éliminant ainsi le besoin d'interprètes humains et d'équipements spéciaux. La traduction par IA est mise en œuvre dans le cadre d'un large éventail de réunions gouvernementales.
Entrée audio
Des dizaines de langues

Mixeur audio ou plateforme de réunion

Transcription et traduction en temps réel

Sortie audio et sous-titres
Des dizaines de langues

.png)
Étape 1
Le mixeur audio de la salle de réunion est connecté à une tablette ou à un ordinateur portable qui est utilisé pour se connecter au système de traduction et de sous-titrage AI. Cela permet de garantir que le système AI reçoit une entrée sonore de haute qualité.
Étape 2
Le ou les présentateurs parlent dans leur langue préférée pendant les réunions. Le système de traduction basé sur l'IA peut gérer les participants parlant dans plusieurs langues.
Étape 3
Le système utilise la technologie de l'IA pour transcrire et traduire le contenu parlé dans les langues préférées de chaque participant. Les systèmes d'IA peuvent traiter et traduire la parole simultanément dans des dizaines de langues.
La sortie des sous-titres est affichée en temps réel. Le logiciel de traduction est capable de comprendre différents dialectes et accents, vous pouvez donc être sûr que la traduction sera précise et comprise par tous les participants.
Étape 4
Les participants peuvent lire avec des sous-titres ou écouter avec leurs écouteurs dans la langue de leur choix sur leur propre ordinateur ou appareil mobile. Les participants accèdent à la traduction et aux sous-titres en scannant un code QR avec leur téléphone ou en consultant une URL depuis leur ordinateur.
Les participants peuvent être présents en personne ou virtuellement via Zoom, Teams ou une autre plateforme de réunion. Les sous-titres peuvent également être affichés en plusieurs langues sur des écrans placés dans la salle afin que les présentateurs et les participants puissent les voir.
Wordly facilite l'ajout de traductions en direct et de sous-titres à vos réunions grâce à une solution complète qui inclut une assistance et une formation personnalisées pour vous permettre d'être opérationnel rapidement.
De nombreuses organisations commencent par un package Wordly Pro+ qui comprend 60 heures de traduction en direct et de sous-titrage, ce qui est suffisant pour couvrir plusieurs réunions par mois pendant un an. Cela peut être utilisé pour les réunions du personnel, la formation des employés, les événements destinés aux clients et un large éventail d'autres sessions. Si vous avez plus de réunions par mois, vous pouvez ajouter des heures supplémentaires à votre forfait à tout moment. Comme toutes les langues de Wordly sont incluses pour un prix horaire fixe, vous pouvez facilement gérer votre budget.
Tous les packages de traduction incluent :
Traduction et sous-titrage par IA en direct - Vous obtenez une traduction en direct de vos réunions en sortie audio et texte - les participants peuvent choisir s'ils veulent écouter et/ou lire.
Options linguistiques étendues - Chaque participant peut sélectionner sa langue préférée parmi des dizaines d'options fournies en standard avec chaque abonnement Wordly. Comme Wordly fournit une traduction multidirectionnelle, nous pouvons prendre en charge des milliers de paires de langues (par exemple, de l'anglais vers l'espagnol, de l'espagnol vers le vietnamien, du français vers l'espagnol, etc.). Vous pouvez organiser des réunions en anglais, en espagnol ou dans des dizaines d'autres langues prises en charge par Wordly. Voir tout interprétation linguistique options.
Glossaires personnalisables - Vous pouvez créer un glossaire personnalisé de noms et d'autres terminologies importantes propres à votre organisation, dont vous souhaitez vous assurer qu'ils sont correctement traduits.
Formats de livraison flexibles - Vous pouvez proposer Wordly à la fois aux participants en personne et virtuels via Zoom, Teams ou d'autres plateformes vidéo. L'utilisation de plusieurs formats pour prendre en charge les réunions hybrides est gratuite.
Intégration personnalisée - Nous désignerons un membre de l'équipe Customer Success pour vous guider tout au long du processus d'intégration. Cela inclut la configuration du compte, la formation administrative, l'assistance à l'intégration, la création d'un glossaire de traduction, les tests de répétition générale, le coaching des présentateurs et le support technique.
Configuration facile - Une fois que vous êtes intégré, il vous faudra moins de 10 minutes pour configurer Wordly pour vos réunions.
Accès facile - Les participants peuvent accéder à Wordly en 2 étapes simples. Pour les événements en présentiel, ils scannent un code QR avec leur téléphone portable, sélectionnent leur langue, puis ont un accès instantané à la sortie audio en direct et aux sous-titres. Pour les événements virtuels, ils cliquent sur un lien sur leur ordinateur, sélectionnent leur langue, puis accèdent instantanément à la sortie audio et textuelle en direct.
Options d'affichage - Vous pouvez également choisir d'afficher les sous-titres sur les écrans de votre lieu de résidence afin que les gens puissent suivre sans utiliser leur téléphone.
Transcriptions et résumés - Accédez aux transcriptions complètes et à de courts résumés après chaque session. Traduisez dans des dizaines de langues pour répondre aux exigences en matière de rapports.
Pas d'équipement spécial - Puisque Wordly est alimenté par l'IA, aucun équipement spécial n'est requis.
Prix abordables - La tarification est basée sur le nombre d'heures que vous achetez et nous proposons des remises sur volume. Vous obtenez une sortie audio et des sous-titres pour toutes les langues de Wordly, ainsi que des transcriptions de texte et des résumés pour un prix fixe. Comme Wordly est alimenté par l'IA, vous n'avez pas besoin d'engager des interprètes individuels pour chaque langue. Vous pouvez économiser 50 à 90 % par rapport au coût de l'utilisation de traducteurs humains.
Le sous-titrage en direct améliore l'accessibilité, l'engagement et la compréhension pour tous les publics. Avec Wordly, les présentateurs peuvent proposer des sous-titres clairs et en temps réel dans des dizaines de langues lors d'événements en personne, hybrides et virtuels.
Nous contacter pour savoir comment Wordly peut fournir des sous-titres en direct lors de votre prochaine réunion ou événement.
Plus de ressources - Pour des ressources supplémentaires de traduction et de sous-titrage basées sur l'IA, rendez-vous sur Toutes les ressources.
Wordly propose une gamme de fonctionnalités vous permettant de fournir une traduction en direct pour tous vos événements.
L'une des principales caractéristiques est la suivante :
Aucune exigence matérielle particulière
Wordly ne nécessite pas de cabine de son ni de casques spéciaux. Les participants se joignent à eux avec leur téléphone portable, leur tablette ou leur ordinateur portable personnel.
Voir tout Caractéristiques de la plateforme.
Wordly fournit une gamme d'assistance personnalisée pour vous permettre d'être rapidement opérationnel.
Une question fréquente est la suivante :
Wordly peut-il fournir une assistance sur site ?
Wordly propose une assistance à distance et sur site avant et pendant les événements pour vous permettre d'être opérationnel rapidement.
Voir plus fréquemment questions.
Les clients adorent Wordly pour sa configuration rapide, sa facilité d'utilisation, ses fonctionnalités étendues et ses prix abordables.
Un client satisfait a déclaré :
« Au-delà de l'accessibilité de Wordly, je dirais que la facilité d'utilisation pour les participants comme pour les organisateurs est ce que j'ai le plus apprécié. »
Voir plus Devis des clients.
.png)
L'objectif du sous-titrage en direct est de garantir que chaque participant peut suivre le contenu clairement, indépendamment de la qualité audio, de l'environnement ou de la capacité auditive.
Oui. Wordly prend en charge le sous-titrage en direct dans des dizaines de langues, permettant aux participants de choisir la langue qui leur convient le mieux. Les participants peuvent changer de langue à tout moment pendant la session, ce qui facilite la prise en charge d'un public mondial et multilingue.
Wordly utilise une IA avancée pour fournir un sous-titrage en temps réel sans sous-titreurs humains, ce qui élimine les problèmes de planification et rend le sous-titrage disponible à la demande. Wordly prend également en charge des dizaines de langues, fonctionne à la fois pour les événements en personne et virtuels et fournit des sous-titres de haute qualité dans un format facile à lire conçu pour les réunions, les conférences et les cours de formation.
Oui. Wordly s'adapte facilement aux petites réunions d'équipe aux grandes conférences réunissant des milliers de participants. La plateforme étant alimentée par l'IA, il n'est pas nécessaire de réserver plusieurs sous-titrages ou de gérer des horaires complexes. Le sous-titrage en direct est disponible chaque fois que vous en avez besoin.
Non. Avec Wordly, les participants n'ont pas besoin de télécharger d'application ou de créer un compte. Il leur suffit de scanner un code QR ou de cliquer sur un lien pour accéder aux sous-titres sur leur téléphone, leur tablette ou leur ordinateur portable.
Oui. Wordly est conçu pour fonctionner correctement dans des conditions réelles de réunion et d'événement, y compris dans des salles présentant un bruit de fond, des haut-parleurs rapides ou une acoustique difficile. Tant que le son du présentateur est clair, Wordly génère des sous-titres précis en temps réel.
.png)
.png)