Wordly fournit des services de sous-titrage en direct qui convertissent l'audio parlé en texte en temps réel. Fournissez des sous-titres rapides et précis dans des dizaines de langues, ce qui est idéal pour les réunions, les conférences, les formations et les événements de grande envergure.
.png)
.png)
Wordly fournit des services de sous-titrage en direct qui rendent les réunions, les webinaires, les conférences et les sessions de formation plus accessibles et plus attrayants. Notre plateforme d'intelligence artificielle convertit le son parlé en sous-titres précis et en temps réel dans des dizaines de langues sans nécessiter de sous-titreurs humains ni de configuration complexe.
Les participants n'ont qu'à s'inscrire depuis leur propre appareil pour voir les sous-titres instantanément. Grâce à un déploiement rapide, à une forte évolutivité et à une sécurité de niveau professionnel, les services de sous-titrage de Wordly prennent en charge des événements de toute taille dans des environnements présentiels, virtuels et hybrides.
Sous-titrage en direct les services fournissent une solution de bout en bout pour fournir des sous-titres en temps réel lors de réunions et d'événements. Au lieu de gérer plusieurs sous-titrages ou de planifier des ressources, Wordly utilise l'IA pour générer des sous-titres instantanément et de manière cohérente. Les organisations disposent ainsi d'un moyen plus rapide, plus flexible et plus rentable de favoriser l'accessibilité et la participation multilingue.
Les organisations utilisent live sous-titrage pour améliorer l'accessibilité, soutenir un public mondial, accroître l'engagement et faciliter la consultation du contenu après une réunion ou un événement. Les sous-titres aident les participants à suivre des sujets complexes, à comprendre les locuteurs aux accents différents, à rester actifs dans des environnements bruyants et à revoir des informations clés grâce à des transcriptions. Les sous-titres en direct renforcent également la communication interne et externe en rendant chaque événement plus inclusif.
La reconnaissance vocale alimentée par l'IA s'adapte aux voix, aux accents et aux styles de parole afin que les sous-titres restent alignés sur ceux des présentateurs lors des discussions, des présentations et des questions-réponses.
Les participants peuvent sélectionner la langue de leur choix et changer à tout moment sans retard audio ni sous-titrage distinct.
Les sous-titres en direct respectent les directives de l'ADA, de la Section 508 et des WCAG et permettent de garantir que chaque participant peut participer pleinement au contenu de l'événement.
Wordly prend en charge les réunions uniques, les événements multi-sessions et les conférences réunissant des milliers de participants sans planification ni limite de capacité.
Connectez Wordly à des plateformes telles que Zoom, Teams, Webex, Cvent, etc.
Exportez les transcriptions dans plusieurs langues pour les résumés post-événements, les supports de formation et sur demande sous-titrage vidéo.
La plateforme Wordly offre un cryptage robuste, des contrôles de confidentialité stricts et une architecture prête à la conformité pour les organisations ayant des exigences avancées.
Entrée audio
Des dizaines de langues

Mixeur audio ou plateforme de réunion

Transcription et traduction en temps réel

Sortie audio et sous-titres
Des dizaines de langues

.png)
Étape 1
Le mixeur audio de la salle de réunion est connecté à une tablette ou à un ordinateur portable qui est utilisé pour se connecter au système de traduction et de sous-titrage AI. Cela permet de garantir que le système AI reçoit une entrée sonore de haute qualité.
Étape 2
Le ou les présentateurs parlent dans leur langue préférée pendant les réunions. Le système de traduction basé sur l'IA peut gérer les participants parlant dans plusieurs langues.
Étape 3
Le système utilise la technologie de l'IA pour transcrire et traduire le contenu parlé dans les langues préférées de chaque participant. Les systèmes d'IA peuvent traiter et traduire la parole simultanément dans des dizaines de langues.
La sortie des sous-titres est affichée en temps réel. Le logiciel de traduction est capable de comprendre différents dialectes et accents, vous pouvez donc être sûr que la traduction sera précise et comprise par tous les participants.
Étape 4
Les participants peuvent lire avec des sous-titres ou écouter avec leurs écouteurs dans la langue de leur choix sur leur propre ordinateur ou appareil mobile. Les participants accèdent à la traduction et aux sous-titres en scannant un code QR avec leur téléphone ou en consultant une URL depuis leur ordinateur.
Les participants peuvent être présents en personne ou virtuellement via Zoom, Teams ou une autre plateforme de réunion. Les sous-titres peuvent également être affichés en plusieurs langues sur des écrans placés dans la salle afin que les présentateurs et les participants puissent les voir.
Wordly remplace la planification, les coûts et les limites des sous-titreurs humains par une solution toujours disponible Sous-titrage AI service. Cela permet une meilleure évolutivité et des résultats plus cohérents.
Wordly est spécialement conçu pour la fluidité, le rythme et la complexité des réunions et des événements en direct. Les sous-titres sont générés instantanément pour aider les participants à suivre le cours en temps réel.
Wordly gère les bruits de fond, les haut-parleurs rapides, les différents accents et les variations de qualité audio. Cela en fait un excellent choix pour les conférences et les grandes salles qui remettent souvent en question les systèmes de sous-titrage traditionnels.
Wordly propose des offres simples tarification sans frais supplémentaires pour les sous-titres multilingues. Les organisations peuvent soutenir un public mondial sans payer de supplément par langue ou par participant.
Les services de sous-titrage en direct convertissent le son parlé en texte en temps réel afin que les participants puissent lire pendant les réunions, les webinaires ou les événements. Wordly utilise l'IA pour fournir des sous-titres rapides et précis sans avoir besoin de sous-titreurs humains. Il est ainsi plus facile et plus abordable de soutenir un public mondial et multilingue.
Wordly fournit des sous-titres en direct de haute qualité qui restent en phase avec l'orateur tout au long de la session. La précision s'améliore à mesure que le système s'adapte aux voix, aux accents et au vocabulaire technique. Les organisateurs peuvent également télécharger des glossaires personnalisés pour améliorer la reconnaissance des termes spécifiques à l'industrie.
Oui. Wordly propose des services de sous-titrage en direct dans des dizaines de langues. Les participants sélectionnent leur langue préférée lorsqu'ils rejoignent une session et peuvent changer de langue à tout moment. Cela permet aux organisations de prendre en charge des publics diversifiés sans avoir à gérer plusieurs sous-titrages.
Oui. Wordly fonctionne pour tous les formats d'événements. Pour les événements en présentiel, les participants scannent un code QR pour afficher les sous-titres sur leur propre appareil. Pour les événements hybrides et virtuels, les sous-titres apparaissent dans une fenêtre de navigateur ou sur une plateforme de réunion intégrée. Wordly s'adapte facilement aux sessions de toutes tailles.
Le sous-titrage en direct peut améliorer l'accessibilité pour les participants sourds ou malentendants et aider les organisations à respecter les directives telles que l'ADA, la Section 508 et les WCAG. Les sous-titres aident également les participants qui ont intérêt à lire du contenu tout en écoutant, en particulier lors de sessions rapides ou techniques.
Les services de sous-titrage en direct améliorent l'accessibilité, l'engagement et la compréhension pour tous les publics. Avec Wordly, vous pouvez diffuser des sous-titres de haute qualité dans des dizaines de langues lors de n'importe quelle réunion ou événement.
Nous contacter pour savoir comment Wordly peut vous aider lors de votre prochaine conférence, webinaire ou session de formation.
.png)
.png)