Regierungsorganisationen sind beauftragt, die Bedürfnisse ihrer Wähler auf lokaler, bundesstaatlicher und nationaler Ebene zu erfüllen. Die meisten Regierungen haben eine vielfältige Gemeinschaft von Einwohnern, die oft eine andere Muttersprache sprechen als die Sprache, die sowohl für Gemeindetreffen als auch für interne Treffen verwendet wird. Dazu gehören Stadtratssitzungen, Mitarbeiterschulungen, Planungssitzungen für Bezirke und Bundesstaaten und vieles mehr. Sprachbarrieren führen zu geringerem Engagement und geringerem Verständnis.
Um das bürgerschaftliche Engagement zu erhöhen und eine integrative Gemeinschaft zu schaffen, ist es wichtig, mit allen in ihrer bevorzugten Sprache sprechen zu können. Sie möchten an Gemeindetreffen teilnehmen, um über aktuelle Ereignisse auf dem Laufenden zu bleiben und bei Regierungsentscheidungen mitreden zu können, sind aber oft aufgrund von Sprachbarrieren eingeschränkt. Zum Beispiel veranstalten die meisten Regierungsbehörden in den USA ihre Treffen und Veranstaltungen auf Englisch — und bekommen nicht das gewünschte Maß an bürgerschaftlichem Engagement. Das gleiche Problem tritt täglich in Kanada, Mexiko, Deutschland, Japan und Dutzenden von Ländern auf der ganzen Welt auf.
Government Translation Use Cases Include:
Es gibt drei Hauptoptionen, um die Sprachbarriere bei Regierungssitzungen zu überwinden.
1. Nichts tun
Die gängigste Lösung besteht darin, nichts zu tun. Dies ist zwar kurzfristig die billigste und am wenigsten zeitaufwändige Option, langfristig entstehen jedoch erhebliche Kosten, wenn die Anwohner die Gemeindetreffen nicht verstehen und nicht teilnehmen oder sich nicht voll engagieren.
2. Verwenden Sie menschliche Übersetzer
Menschliche Übersetzer werden seit Jahren eingesetzt und sind eine gängige Option für Regierungssitzungen und Veranstaltungen auf der ganzen Welt. Menschliches Dolmetschen ist eine gute Option für große, komplexe Veranstaltungen, die Monate im Voraus geplant werden und von großen Budgets und Teams unterstützt werden, die die gesamte Logistik koordinieren. Aufgrund des Zeit- und Kostenaufwands für menschliche Dolmetschdienste ist diese Option für die meisten Regierungsorganisationen jedoch oft nicht praktikabel.
3. Verwenden Sie Live-KI-Übersetzung und Untertitelung
Eine schnell wachsende Option ist die KI-Übersetzung. Diese technischen Lösungen basieren auf künstlicher Intelligenz (KI) und werden in einer sicheren Cloud-Infrastruktur gehostet, sodass keine menschlichen Dolmetscher und Spezialausrüstung erforderlich sind. KI-Übersetzungen werden bei einer Vielzahl von Regierungssitzungen eingesetzt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Übersetzungssoftware Abschnitt dieser Website.

1. Schritt
Der Audiomixer aus dem Regierungsraum ist an ein Tablet oder einen Laptop angeschlossen, mit dem Sie sich in das KI-Übersetzungs- und Untertitelsystem einloggen. Dadurch wird sichergestellt, dass das KI-System eine qualitativ hochwertige Toneingabe erhält.
Schritt 2
Die Moderatoren sprechen während der Regierungssitzungen in ihrer bevorzugten Sprache. Das KI-gestützte Übersetzungssystem der Regierung kann die Teilnehmer verwalten, die in mehreren Sprachen sprechen.
Schritt 3
Das System verwendet KI-Technologie, um den gesprochenen Inhalt für jeden Teilnehmer zu transkribieren und in die bevorzugten Sprachen zu übersetzen. KI-Systeme können Sprache gleichzeitig verarbeiten und in Dutzende von Sprachen übersetzen.
Die Ausgabe der Bildunterschrift wird in Echtzeit angezeigt. Die Übersetzungssoftware ist in der Lage, verschiedene Dialekte und Akzente zu verstehen, sodass Sie sicher sein können, dass die Übersetzung korrekt ist und von allen Teilnehmern verstanden wird.
4. Schritt
Die Teilnehmer können auf ihrem eigenen Computer oder Mobilgerät in ihrer bevorzugten Sprache zusammen mit Untertiteln lesen oder mit ihren Ohrstöpseln zuhören. Die Teilnehmer greifen auf die Übersetzung und die Bildunterschriften zu, indem sie einen QR-Code mit ihrem Telefon scannen oder eine URL von ihrem Computer aus aufrufen.
Die Teilnehmer können entweder persönlich oder virtuell über Zoom, Teams oder eine andere Meeting-Plattform teilnehmen. Die Bildunterschriften können auch in mehreren Sprachen auf Monitoren im Raum angezeigt werden, sodass sowohl Regierungsbeamte als auch Teilnehmer sie sehen können.
Beispiele für Wordly Government Translation in Aktion finden Sie unter Übersetzung des Stadtrats.
Wordly macht es einfach, Live-Übersetzungen und Untertitel zu Ihren Regierungssitzungen hinzuzufügen — mit einer umfassenden Lösung, die maßgeschneiderten Support und Schulungen umfasst, damit Sie schnell loslegen können.
Viele Agenturen beginnen mit einem Pro+-Paket, das 60 Stunden Live-Übersetzung und Untertitelung beinhaltet. Das reicht aus, um ein Jahr lang 5 Stunden an Besprechungen pro Monat abzudecken. Dies kann für Ratssitzungen, Mitarbeiterversammlungen, Mitarbeiterschulungen und eine Vielzahl anderer Sitzungen verwendet werden. Wenn Sie mehr Besprechungen pro Monat haben, können Sie Ihrem Paket jederzeit zusätzliche Stunden hinzufügen. Da alle Wordly-Sprachen in einem festen Stundenpreis enthalten sind, können Sie Ihr Budget ganz einfach verwalten.
Alle Übersetzungspakete für Behörden beinhalten:
Live-KI-Übersetzung und Untertitelung - Sie erhalten eine Live-Übersetzung Ihrer Dienste in Audio- und Textausgabe — die Teilnehmer können wählen, ob sie zuhören und/oder lesen möchten.
Umfangreiche Sprachoptionen - Jeder Teilnehmer kann seine bevorzugte Sprache aus Dutzenden von Optionen auswählen, die standardmäßig in jedem Wordly-Abonnement enthalten sind. Da Wordly multidirektionale Übersetzungen anbietet, können wir Tausende von Sprachkombinationen unterstützen (z. B. Englisch nach Spanisch, Spanisch nach Vietnamesisch, Französisch nach Spanisch usw.). Sie können Besprechungen auf Englisch, Spanisch oder Dutzenden anderer von Wordly unterstützter Sprachen abhalten. Alles ansehen Sprachdolmetschen Optionen.
Individuell anpassbare Glossare - Sie können ein benutzerdefiniertes Glossar mit Namen und anderen wichtigen Terminologien erstellen, die für Ihr Unternehmen spezifisch sind und von denen Sie sicherstellen möchten, dass sie korrekt übersetzt werden.
Flexible Lieferformate - Sie können Wordly sowohl für persönliche als auch für virtuelle Teilnehmer über Zoom oder andere Videoplattformen anbieten. Für die Verwendung mehrerer Formate zur Unterstützung hybrider Dienste fallen keine zusätzlichen Gebühren an.
Personalisiertes Onboarding - Wir werden ein Mitglied des Customer Success Teams beauftragen, Sie durch den Onboarding-Prozess zu führen. Dazu gehören Kontoeinrichtung, Administratortraining, Unterstützung bei der Integration, Erstellung eines Übersetzungsglossars, Generalprobentests, Moderatoren-Coaching und technischer Support.
Einfache Einrichtung - Sobald Sie an Bord sind, dauert es weniger als 10 Minuten, Wordly für Ihre Besprechungen einzurichten.
Einfacher Zugang - Teilnehmer können in 2 einfachen Schritten auf Wordly zugreifen. Bei persönlichen Veranstaltungen scannen sie einen QR-Code mit ihrem Handy, wählen ihre Sprache aus und haben dann sofortigen Zugriff auf Live-Audio- und Textausgaben. Bei virtuellen Veranstaltungen klicken sie auf einen Link auf ihrem Computer, wählen ihre Sprache aus und haben dann sofortigen Zugriff auf Live-Audio- und Textausgaben.
Optionen anzeigen - Sie können auch festlegen, dass die Bildunterschriften auf Monitoren an Ihrem Standort angezeigt werden, sodass die Leute ihnen folgen können, ohne ihr Telefon zu benutzen.
Transkripte und Zusammenfassungen - Greifen Sie nach jeder Sitzung auf vollständige Transkripte und kurze Zusammenfassungen zu. Übersetzen Sie in Dutzende von Sprachen, um die Berichtspflichten zu erfüllen.
Keine spezielle Ausrüstung - Da Wordly von KI angetrieben wird, ist keine spezielle Ausrüstung erforderlich.
Erschwingliche Preise - Die Preisgestaltung basiert auf der Anzahl der gekauften Stunden und der Anzahl der Benutzer. Sie erhalten Audio- und Untertitelausgaben für alle Sprachen sowie Texttranskripte und Zusammenfassungen zu einem Festpreis. Wir bieten Mengenrabatte. Da Wordly auf KI basiert, müssen Sie nicht für jede Sprache einzelne Dolmetscher beauftragen. Im Vergleich zu den Kosten für die Einstellung menschlicher Übersetzer können Sie 50-90% oder mehr sparen.
Hier sind drei Beispielpakete, die Sie je nach Bedarf in Betracht ziehen sollten. Alle Pakete sind so konzipiert, dass sie Wordly 12 Monate lang in einer Vielzahl von Besprechungstypen nutzen können. Sie können Ihr Paket jederzeit im Laufe des Jahres erweitern, wenn Ihre Nutzung zunimmt.
Mehr Ressourcen - Weitere Ressourcen zur Übersetzung und Untertitelung von KI für Regierungen und den öffentlichen Sektor finden Sie unter Ressourcen der Regierung.

Wordly bietet eine Reihe von Funktionen, mit denen Sie Live-Übersetzungen für alle Ihre Veranstaltungen bereitstellen können.
Ein wesentliches Merkmal ist:
Keine besonderen Hardwareanforderungen
Wordly benötigt keine Soundkabine oder spezielle Headsets für die Teilnehmer. Die Teilnehmer können mit ihrem eigenen Handy, Tablet oder Laptop teilnehmen.
Sehen Sie sich alle an Live-Übersetzung Funktionen.

Wordly bietet eine breite Palette an personalisierter und Online-Unterstützung, damit Sie schnell loslegen können.
Eine häufig gestellte Frage, die Kunden stellen:
Kann Wordly Support vor Ort anbieten?
Wordly kann vor der Veranstaltung und vor Ort Unterstützung bieten, um Sie bei der Organisation und dem Veranstaltungsmanagement zu unterstützen.
Mehr sehen Fragen hier.

Kunden lieben Wordly für unsere schnelle Einrichtung, einfache Bedienung, umfangreiche Funktionen und erschwingliche Preise.
Ein zufriedener Kunde sagte:
„Abgesehen von der Erschwinglichkeit von Wordly schätze ich vor allem die einfache Bedienung für Teilnehmer und Organisatoren.“
Sehen Sie, welche andere Kunden sagen.