Live-KI-Übersetzung und Bildunterschriften
Wordly bietet bidirektionales Dolmetschen für Dutzende von Sprachen mit Tausenden von Sprachpaarkombinationen. Fügen Sie Ihren Besprechungen und Veranstaltungen Live-Audioübersetzungen und Bildunterschriften hinzu.
Die vollständige Liste der Sprachen finden Sie unten.

.png)
.png)
Tausende von Organisationen weltweit vertrauen uns
Wordly bietet Bidirektional-Echtzeit Simultanübersetzung für Dutzende von Sprachen. Das entspricht Tausenden von Sprachinterpretationspaaren! Wir beschränken Sie nicht darauf, aus dem Englischen zu übersetzen, wir decken die gängigsten Geschäftssprachen ab, die in Asien, Europa, Lateinamerika und dem Rest der Welt verwendet werden.
Prüfen Sie, ob wir die von Ihnen gesuchten Sprachdolmetschpaare abdecken. Wir fügen regelmäßig neue Sprachen hinzu. Wenn Sie also keine Sprache finden, kontaktieren Sie uns und wir werden Sie über bevorstehende Sprachergänzungen informieren.
Branchenkonferenzen
Firmentreffen
Kunden-Webinare
Schulung des Personals
Videos auf Abruf
.png)

.png)
Sprachdolmetschen ist der Prozess der Verwaltung der mündlichen oder sprachlichen Kommunikation von einer Ausgangssprache in eine oder mehrere Ausgabesprachen. Das Dolmetschen kann gleichzeitig (in Echtzeit) oder konsekutiv erfolgen (der Vortragende muss in Intervallen eine Pause einlegen, damit über denselben Audiokanal gedolmetscht werden kann). Dabei kann es sich entweder um eine exakte Übersetzung oder um eine ungefähre Übersetzung des Originalinhalts handeln. Die Begriffe „Dolmetschen“ und „Übersetzen“ werden manchmal synonym verwendet, obwohl sie eigentlich unterschiedliche Bedeutungen haben. Dolmetschen bezieht sich typischerweise auf gesprochene Sprache, während sich Übersetzung auf geschriebenen Text bezieht.
Die meisten Organisationen sind global und verfügen über ein breites Spektrum an mehrsprachigen Mitgliedern, darunter Mitarbeiter, Kunden, Partner, Lieferanten, Mitglieder und Bürger. Dies stellt eine große Herausforderung für die Kommunikation dar, da die Sprache, die bei Tagungen und Veranstaltungen gesprochen wird, oft nicht die bevorzugte Sprache des Publikums ist. Dies führt zu geringerer Produktivität, höheren Kosten, mangelnder Inklusion und geringerer Teilnahme. Das Anbieten von Sprachdolmetschen bei Tagungen und Veranstaltungen ermöglicht es sowohl Rednern als auch Teilnehmern, in ihrer bevorzugten Sprache teilzunehmen, was das Engagement, das Lernen und die Teilnahme erhöht. Sprachliche Inklusivität ist ein weiterer Vorteil des Angebots Simultanübersetzung bei Tagungen und Veranstaltungen.
Der Moderator wählt die Sprache aus, in der er sprechen wird — und die Teilnehmer wählen die Sprache aus, in der sie hören oder lesen möchten. Die Übersetzung wird in Echtzeit von der Wordly Platform verwaltet.
Die Wordly Platform und Übersetzungs-App sind so konzipiert, dass Besprechungen, Webinare, Konferenzen und Schulungen produktiver und inklusiver werden, indem sie es den Teilnehmern ermöglichen, in Echtzeit in der von ihnen bevorzugten Sprache zuzuhören oder mitzulesen. Wordly ist über die Cloud für Live-, Hybrid- und Vor-Ort-Meetings verfügbar.
Bei der Bewertung der Qualität der Interpretation sind sechs wichtige Aspekte zu berücksichtigen.
Umfassende interne Tests
Wordly investiert erhebliche Ressourcen, um sicherzustellen, dass Sie für jede von uns angebotene Sprache qualitativ hochwertige Dolmetsch- und Untertitelausgaben erhalten. Bevor wir eine neue Sprache veröffentlichen, führen wir simulierte Tests mit Audiokonversationen in der Ausgangssprache durch und überprüfen, ob sowohl die Audio- als auch die Textausgabe einen Genauigkeitsschwellenwert überschreiten.
Umfassende Kundentests
Viele unserer Kunden haben umfangreiche Tests mit menschlichen Dolmetschern, Google Translate und in Videoplattformen integrierten Funktionen durchgeführt. Immer wieder kommt das Feedback zurück, dass nicht nur die Qualität der Wordly-Interpretation höher ist, sondern auch das Nutzererlebnis deutlich besser ist.
Konsistente Leistung
Einer der Vorteile der maschinellen KI-Interpretation ist die Konsistenz der Ausgabe. Obwohl viele menschliche Dolmetscher qualitativ hochwertige Übersetzungen liefern, kann das Ergebnis je nach Dolmetscher oft ein unterschiedliches Qualitätsniveau aufweisen.
Benutzerdefinierte Glossare
Die KI-Interpretation bietet die Möglichkeit, ein benutzerdefiniertes Glossar mit Tausenden von Begriffen zu erstellen, die für Ihr Unternehmen oder Ihre Branche einzigartig sind, um die Qualität der Ergebnisse und die Benutzererfahrung weiter zu verbessern. Die meisten menschlichen Dolmetscher sind nicht in der Lage, den Überblick über große benutzerdefinierte Glossarlisten zu behalten.
Robuste Technologieinfrastruktur
Wordly basiert auf modernsten SaaS-Technologien und hat seit unserer Einführung im Jahr 2019 über Hunderte Millionen Minuten an Dolmetschleistungen erbracht. Wir überwachen kontinuierlich die Dolmetschergebnisse und das Sitzungsfeedback, um unsere Prozesse zu verbessern.
Kundenservice
Jedem neuen Kunden wird ein Wordly Customer Success Manager zugewiesen, also eine echte Person im Vergleich zu einem automatisierten Bot, um sicherzustellen, dass Sie ein großartiges Onboarding-Erlebnis haben. Er hilft Ihnen bei allen Einrichtungsfragen und steht Ihnen während Ihrer Veranstaltung in Echtzeit zur Verfügung.
Es gibt drei Hauptoptionen, um die Sprachbarriere bei Tagungen und Veranstaltungen zu überwinden.
1. Tu nichts
Die gängigste Lösung besteht darin, nichts zu tun. Dies ist zwar kurzfristig die günstigste und am wenigsten zeitaufwändige Option, langfristig entstehen jedoch erhebliche Kosten, wenn die Teilnehmer die Besprechungen nicht verstehen und nicht teilnehmen oder sich nicht voll engagieren.
2. Verwenden Sie menschliche Übersetzer
Menschliche Übersetzer werden seit Jahren eingesetzt und sind eine gängige Option für Tagungen und Veranstaltungen auf der ganzen Welt. Menschliches Dolmetschen ist eine gute Option für große, komplexe Veranstaltungen, die Monate im Voraus geplant werden und von großen Budgets und Teams unterstützt werden, die die gesamte Logistik koordinieren. Aufgrund des Zeit- und Kostenaufwands für menschliche Dolmetschdienste ist diese Option für die meisten Unternehmen jedoch oft nicht praktikabel.
3. Verwenden Sie Live-KI-Übersetzung und Untertitelung
Eine schnell wachsende Option ist die KI-Übersetzung. Diese technischen Lösungen basieren auf künstlicher Intelligenz (KI) und werden in einer sicheren Cloud-Infrastruktur gehostet, sodass keine menschlichen Dolmetscher und Spezialausrüstung erforderlich sind. KI-Übersetzungen werden bei einer Vielzahl von Regierungssitzungen eingesetzt.
Audioeingang
Dutzende von Sprachen

Audiomixer oder Meeting-Plattform

Transkription und Übersetzung in Echtzeit

Audio- und Untertitelausgabe
Dutzende von Sprachen

.png)
1. Schritt
Der Audiomixer aus dem Besprechungsraum ist an ein Tablet oder einen Laptop angeschlossen, mit dem Sie sich in das KI-Übersetzungs- und Untertitelsystem einloggen. Dadurch wird sichergestellt, dass das KI-System eine qualitativ hochwertige Toneingabe erhält.
Schritt 2
Die Vortragenden sprechen während der Besprechungen in ihrer bevorzugten Sprache. Das KI-gestützte Übersetzungssystem kann die Teilnehmer verwalten, die in mehreren Sprachen sprechen.
Schritt 3
Das System verwendet KI-Technologie, um den gesprochenen Inhalt für jeden Teilnehmer zu transkribieren und in die bevorzugten Sprachen zu übersetzen. KI-Systeme können Sprache gleichzeitig verarbeiten und in Dutzende von Sprachen übersetzen.
Die Ausgabe der Bildunterschrift wird in Echtzeit angezeigt. Die Übersetzungssoftware ist in der Lage, verschiedene Dialekte und Akzente zu verstehen, sodass Sie sicher sein können, dass die Übersetzung korrekt ist und von allen Teilnehmern verstanden wird.
Schritt 4
Die Teilnehmer können auf ihrem eigenen Computer oder Mobilgerät in ihrer bevorzugten Sprache zusammen mit Untertiteln lesen oder mit ihren Ohrstöpseln zuhören. Die Teilnehmer greifen auf die Übersetzung und die Bildunterschriften zu, indem sie einen QR-Code mit ihrem Telefon scannen oder eine URL von ihrem Computer aus aufrufen.
Die Teilnehmer können entweder persönlich oder virtuell über Zoom, Teams oder eine andere Meeting-Plattform teilnehmen. Die Bildunterschriften können auch in mehreren Sprachen auf Monitoren im Raum angezeigt werden, sodass Moderatoren und Teilnehmer sie sehen können.
Wordly macht es einfach, Ihren Besprechungen Live-Übersetzungen und Untertitel hinzuzufügen. Die umfassende Lösung umfasst personalisierten Support und Schulungen, damit Sie schnell loslegen können.
Viele Unternehmen beginnen mit einem Wordly Pro+ Paket, das 60 Stunden Live-Übersetzung und Untertitelung beinhaltet. Das reicht aus, um ein Jahr lang mehrere Besprechungen pro Monat abzudecken. Dies kann für Mitarbeiterbesprechungen, Mitarbeiterschulungen, Kundenveranstaltungen und eine Vielzahl anderer Sitzungen verwendet werden. Wenn Sie mehr Besprechungen pro Monat haben, können Sie Ihrem Paket jederzeit zusätzliche Stunden hinzufügen. Da alle Wordly-Sprachen in einem festen Stundenpreis enthalten sind, können Sie Ihr Budget ganz einfach verwalten.
Alle Übersetzungspakete beinhalten:
Live-KI-Übersetzung und Untertitelung - Sie erhalten eine Live-Übersetzung Ihrer Besprechungen sowohl in Audio- als auch in Textausgabe — die Teilnehmer können wählen, ob sie zuhören und/oder lesen möchten.
Umfangreiche Sprachoptionen - Jeder Teilnehmer kann seine bevorzugte Sprache aus Dutzenden von Optionen auswählen, die standardmäßig in jedem Wordly-Abonnement enthalten sind. Da Wordly multidirektionale Übersetzungen anbietet, können wir Tausende von Sprachkombinationen unterstützen (z. B. Englisch nach Spanisch, Spanisch nach Vietnamesisch, Französisch nach Spanisch usw.). Sie können Besprechungen auf Englisch, Spanisch oder Dutzenden anderer von Wordly unterstützter Sprachen abhalten. Alles ansehen Sprachdolmetschen Optionen.
Anpassbare Glossare - Sie können ein benutzerdefiniertes Glossar mit Namen und anderen wichtigen Terminologien erstellen, die für Ihr Unternehmen spezifisch sind und von denen Sie sicherstellen möchten, dass sie korrekt übersetzt werden.
Flexible Lieferformate - Du kannst Wordly sowohl für persönliche als auch für virtuelle Teilnehmer über Zoom, Teams oder andere Videoplattformen anbieten. Für die Verwendung mehrerer Formate zur Unterstützung hybrider Besprechungen fallen keine zusätzlichen Gebühren an.
Personalisiertes Onboarding - Wir werden ein Mitglied des Customer Success Teams beauftragen, Sie durch den Onboarding-Prozess zu führen. Dazu gehören Kontoeinrichtung, Administratortraining, Unterstützung bei der Integration, Erstellung eines Übersetzungsglossars, Generalprobentests, Moderatoren-Coaching und technischer Support.
Einfache Einrichtung - Sobald Sie an Bord sind, dauert es weniger als 10 Minuten, Wordly für Ihre Besprechungen einzurichten.
Einfacher Zugang - Teilnehmer können in 2 einfachen Schritten auf Wordly zugreifen. Bei persönlichen Veranstaltungen scannen sie einen QR-Code mit ihrem Handy, wählen ihre Sprache aus und haben dann sofortigen Zugriff auf Live-Audio- und Untertitelausgaben. Bei virtuellen Veranstaltungen klicken sie auf einen Link auf ihrem Computer, wählen ihre Sprache aus und haben dann sofortigen Zugriff auf Live-Audio- und Textausgaben.
Anzeigeoptionen - Sie können auch festlegen, dass die Bildunterschriften auf Monitoren an Ihrem Standort angezeigt werden, sodass die Leute ihnen folgen können, ohne ihr Telefon zu benutzen.
Transkripte und Zusammenfassungen - Greifen Sie nach jeder Sitzung auf vollständige Transkripte und kurze Zusammenfassungen zu. Übersetzen Sie in Dutzende von Sprachen, um die Berichtspflichten zu erfüllen.
Keine spezielle Ausrüstung - Da Wordly von KI angetrieben wird, ist keine spezielle Ausrüstung erforderlich.
Erschwingliche Preise - Die Preise richten sich nach der Anzahl der Stunden, die Sie kaufen. Und wir bieten Mengenrabatte an. Sie erhalten Audio- und Untertitelausgaben für alle Wordly-Sprachen sowie Texttranskripte und Zusammenfassungen zu einem Festpreis. Da Wordly auf KI basiert, müssen Sie nicht für jede Sprache einzelne Dolmetscher beauftragen. Sie können 50-90% gegenüber den Kosten sparen, die für den Einsatz menschlicher Übersetzer anfallen.
Mehr Ressourcen - Weitere Ressourcen zur Übersetzung und Untertitelung mit künstlicher Intelligenz finden Sie unter Alle Ressourcen.
Mit Wordly können Sie Live-Übersetzungen und Untertitel für alle Ihre Besprechungen und Veranstaltungen bereitstellen.
Ein wesentliches Merkmal ist:
Automatische Sprachumschaltung
Wordly erkennt automatisch die Sprechersprache in Echtzeit und wechselt die Eingabesprache, wenn die Teilnehmer beginnen, in einer anderen Sprache zu sprechen.
Alles ansehen Live-Übersetzung Funktionen.
Wordly bietet eine breite Palette an personalisierter und Online-Unterstützung, damit Sie schnell loslegen können.
Eine häufig gestellte Frage, die Kunden stellen:
Welche Sprachen werden von Wordly unterstützt?
Wordly übersetzt Sprecher in Dutzende von Sprachen mit Tausenden von Sprachpaaroptionen.
Mehr sehen Fragen hier.
Kunden lieben Wordly für unsere schnelle Einrichtung, einfache Bedienung, umfangreiche Funktionen und erschwingliche Preise.
Ein zufriedener Kunde sagte:
„Wordly bietet Dutzende von Sprachen an und das zu niedrigen Kosten. Es lässt sich so einfach in Zoom und andere gängige virtuelle Veranstaltungsplattformen integrieren und auch für die Teilnehmer ist es einfach zu bedienen.“
Schau was Kunden sagen.
.png)
.png)
.png)