Wordly beauftragte Dimensional Research mit der Durchführung einer Studie mit über 200 Marketing- und Vertriebsexperten in Unternehmen mit Sitz in den USA und Großbritannien, um Trends und Best Practices rund um das Angebot von Übersetzungsdienstleistungen auf mehrsprachigen Veranstaltungen zu verstehen. Die Studie ist in der folgenden Infografik zusammengefasst. Sie können auch den vollständigen 25-seitigen Bericht herunterladen.
Wordly beauftragte Dimensional Research mit der Durchführung einer Studie mit über 200 Marketing- und Vertriebsexperten in Unternehmen mit Sitz in den USA und Großbritannien, um Trends und Best Practices rund um das Angebot von Übersetzungsdienstleistungen auf mehrsprachigen Veranstaltungen zu verstehen. Die Studie ist in der folgenden Infografik zusammengefasst. Sie können auch den vollständigen 25-seitigen Bericht herunterladen.
Die Herausforderung der mehrsprachigen Zusammenarbeit wird manchmal durch den Einsatz menschlicher Dolmetscher gelöst. Dies ist eine gute Option für Veranstaltungen, die Monate im Voraus geplant sind und von großen Budgets und Teams unterstützt werden. Aufgrund der logistischen Herausforderungen und der Kosten für menschliche Dolmetscher ist diese Option jedoch für die meisten Unternehmen unattraktiv. Das Problem verschärft sich, wenn es mehrere Sprachen gibt, da für jede Sprache ein zusätzlicher Übersetzer erforderlich ist.
Um besser zu verstehen, wie Unternehmen die Herausforderungen der mehrsprachigen Zusammenarbeit bei Tagungen und Veranstaltungen angehen, hat Wordly eine umfassende globale Studie in Auftrag gegeben, um aktuelle Praktiken und zukünftige Branchentrends zu identifizieren.