Accessibility is no longer a "nice-to-have" feature in today’s legal and regulatory environment. Recent updates to U.S. accessibility laws require governments, businesses, and organizations to provide equitable access to their services. From web accessibility rules to language access mandates, these legal frameworks ensure that all members of the public, including individuals with disabilities and limited English proficiency, can fully access public and private services.
If you're a business or public entity striving to stay compliant, this page will break down the latest U.S. regulations, their implications, and actionable steps with Wordly to meet the standards.
最近、アクセシビリティ規制のいくつかの更新が行われました。その影響は、Webサイトのアクセシビリティや言語翻訳からクローズドキャプションや電気通信まで多岐にわたります。これらの更新により、公的機関や企業が満たさなければならない特定のガイドラインが導入されました。
ADA Title IIを含む主な規制の概要と、それらが組織に与える影響は次のとおりです。
司法省(DOJ)は、タイトルIIの更新を完了しました アメリカ障害者法 (ADA) 2024年4月に。この画期的な規則は、州政府や地方自治体のウェブサイトやモバイルアプリに、遵守を義務付けるという点で直接影響します。 ウェブコンテンツアクセシビリティガイドライン (WCAG) 2.1 レベル AA。WCAG 標準では、テキスト、画像、動画などのデジタルコンテンツに完全にアクセスできるようになっています。
主なコンプライアンスタイムライン:
政府機関は、ウェブサイトを監査し、既存のコンテンツがWCAGの要件を満たしていることを確認し、新しいコンテンツにアクセシビリティを実装する任務を負っています。例外 (特定のアーカイブ資料など) はありますが、全体的に重視されるのは、インクルーシブなデジタルプラットフォームの構築です。
テイクアウェイ:
組織は、コンプライアンスのために慌ててしまうことを避けるため、期限前にプロアクティブな監査とウェブコンテンツの更新を優先する必要があります。アクセシブルな Web サイトは、法的罰則を回避するだけでなく、すべてのユーザーのユーザーエクスペリエンスを向上させます。
アンダー 公民権法のタイトルVI、連邦政府の資金提供を受けているすべての公的機関が提供しなければならない 言語支援サービス 英語能力が限られている個人向け(LEP)これらのサービスには、翻訳された文書の提供や通訳サービスの提供が含まれます。タイトルVIは、次のような他の条項と密接に関連しています。 ACA(アフォーダブルケア法)第1557条これにより、これらの義務は医療機関やその他の連邦政府資金による組織にも拡大されます。
実用的な用途:
テイクアウェイ:
アクセシビリティは障害だけの問題ではありません。個人にLEPでリーチすることで、インクルーシビティが向上し、サービスの対象範囲が幅広い対象者に広がります。
改訂中 アフォーダブルケア法(ACA)のセクション1557、連邦政府の資金提供を受けている医療提供者は、英語を流暢に話せない患者に、資格のある通訳者と言語支援サービスを無料で提供する必要があります。さらに、医療提供者は、障害を持つ個人が自社のデジタルプラットフォームにアクセスできるようにする必要があります。
たとえば、病院のウェブサイトでは、視覚障害のあるユーザー向けにスクリーンリーダーをサポートし、他の言語を話す患者には翻訳された資料を提供する必要があります。
テイクアウェイ:
健康の公平性を確保するには、第1557条の改正を遵守することが不可欠です。プロバイダーは、自社のオンラインおよびオフラインサービスについて、専用のアクセシビリティ監査を検討する必要があります。
ザの 連邦通信委員会 (FCC) メディアとコミュニケーション全体にアクセシビリティルールを適用します。これには、聴覚障害者や難聴者がテレビやオンライン動画コンテンツに平等にアクセスできるようにすることが含まれます。
これらの規則により、企業や政府機関は、コンプライアンスだけでなく、すべての人がアクセスできるメディアでより多くの視聴者にリーチできるようになります。
テイクアウェイ:
組織が一般向けに動画を制作している場合は、キャプションが FCC ガイドラインを満たしていることを確認してください。インクルージョン性を確保するために、ライブイベントや会議にはアクセシブルなコミュニケーションツールを用意してください。
ADA Title IIやその他の規制は主に公的機関を対象としていますが、多くの民間組織もアクセシビリティ基準を遵守することが義務付けられています。影響を受ける団体を簡単にまとめると、以下のようになります。
州レベルの規制(カリフォルニア州のUnruh Civil Rights Actなど)も適用されるため、組織は連邦と州の両方の要件を確認してコンプライアンスを確保する必要があります。
ADA Title II やその他のアクセシビリティ法を遵守することには、単に法的義務を果たすだけにとどまらない大きなメリットがあります。プロアクティブなアプローチを採用すべき説得力のある理由は次のとおりです。
コンプライアンスの期限が迫るまで待っていると、ストレスが高まるだけです。組織で始められる方法は次のとおりです。
アクセシビリティ監査の実施:
AI 翻訳ソリューションへの投資
専門家とのパートナーシップ:
チームを教育しよう:
監視と保守:
✅ 会議や公共のコミュニケーションに使えるリアルタイムのキャプションと字幕を数十の言語に翻訳します。
✅ 視覚障害者のアクセシビリティを向上させるために、数十の言語のライブテキスト音声翻訳を行います。
✅ 英語を話さない居住者の言語アクセス要件を満たすために、数十の言語を多言語でサポートします。
✅ さまざまなコミュニティのリアルタイムのキャプションと翻訳用に数十の言語をサポートしています。
✅ 完全に自動化されており、人間の通訳が不要なため、コストと遅延が削減されます。
✅ ズーム、マイクロソフトチーム、その他の会議プラットフォームとのシームレスな統合が可能です。
✅ コンプライアンス基準を満たしているため、政府機関は資金損失や法的リスクを回避できます。
機能の全リストについては、こちらをご覧ください ライブ翻訳 ページ。
Wordlyに含まれる多くの機能のうちの1つ。
違反に対する罰則:
❌ ADAに基づく法的措置のリスク
❌ 準拠していない該当する企業、学校、政府に対する連邦政府の資金の損失。
❌ 公民権に関する苦情や連邦捜査のリスク。
アクセシビリティを優先する組織は、罰則を回避するだけでなく、公平性と使いやすさの点でリーダーとしての地位を確立しています。公的機関であろうと民間企業であろうと、今こそ行動を起こす時です。
Wordlyは、ADAタイトルIIへの準拠をサポートするだけでなく、組織が2025年の欧州アクセシビリティ法などのグローバル基準を満たすのを支援することもできます。 アクセシビリティコンプライアンスチェックリスト全文をご覧ください。
コンプライアンスへの取り組みを簡素化するには、 ワードリーAI翻訳 コミュニケーションのギャップを埋めるリアルタイム言語ソリューション用
お問い合わせ 今日は、私たちがどのように言語アクセシビリティの目標をサポートし、あなたのサービスがすべての人に利用できるようにするかを学びましょう。