流暢なバイリンガルの専門家でさえ、母語以外の言語で聞く場合、特にペースの速い議論や専門的な議論、そして重要な場面では、詳細を聞き逃すことがあり、その聞き逃しが実際のリスクにつながります。そのため、カナダの2つの全国組織、カナダ高等裁判所判事協会(CSCJA)とカナダ協会幹部協会(CSAE)は、徹底したバイリンガルおよび多言語コミュニケーションを優先事項としました。両組織はステファニー・ロックハート氏を通じてつながっています。彼女はCSCJAの事務局長を務め、CSAEの特別イベントプロデューサーも兼任しており、法律分野と協会分野における共通のコミュニケーションとインクルージョンの課題について独自の視点を持っています。
CSCJAは、カナダの高等裁判所に所属する、各州および準州から連邦政府によって任命された判事を代表する組織です。法律専門職が彼らの業務の中核であるため、明瞭さと正確さは譲れないものです。ほとんどの会員はバイリンガルですが、英語またはフランス語での口頭での伝達のみに頼ると、参加者が母語以外の言語で聞いている場合に、重要な詳細が誤解されたり見落とされたりするリスクがあります。このような重要な環境では、ニュアンスが失われることなく、すべての会員が完全に情報を得られるようにするために、通訳が不可欠となります。
CSAEは、医療、教育、専門職免許、経済開発などの分野にわたる数百の協会、慈善団体、非営利団体のリーダーやスタッフを代表しています。このように多様な会員基盤を持つため、明確で包括的なコミュニケーションが不可欠です。多くの会員は英語とフランス語のバイリンガルですが、これらが彼らの第一言語ではない場合もあります。さらに、カナダの多文化人口に共通する北京語、パンジャブ語、アラビア語、タガログ語、スペイン語を話す聴衆と交流する際には、課題がさらに大きくなります。アクセシビリティももう一つの推進力であり、聴覚障害者やニューロダイバーシティのコミュニティの一員を含む、すべての人にとって包括的な空間を作り出します。
両組織は、多言語の聴衆をサポートし、言語の壁を取り除くために、従来の通訳にかかる費用やロジスティクスの複雑さなしに、信頼性が高く、拡張性のあるソリューションを必要としていました。
はい。カナダの高等裁判所判事はWordlyのリアルタイムAI翻訳に依拠しており、これは、同プラットフォームが国内で最も目の肥えた法律関係者に対しても提供する正確性と精密さを示しています。その主な理由の一つは、内蔵されたカスタム用語集です。これによりCSCJAは、過去の会議から略語、講演者名、主要な法律用語をアップロードでき、複雑な司法用語の一貫した正確な解釈を保証します。これは、絶対的な明瞭さが求められる場面で不可欠な機能です。
「私たちが最も感銘を受けたのは、Wordlyの用語集に主要な法律用語をアップロードできる機能でした。」 とCSCJAの事務局長であるステファニー・ロックハート氏は述べています。 「ライブキャプションとダウンロード可能な議事録、そして要約は、アクセシビリティと会議のメモ/議事録にさらなる価値をもたらします。」
3年以上前にWordlyの使用を開始したCSCJAにとって、最初のユースケースは小規模なものでした。わずか6人の判事による役員会議です。すべてのメンバーが議論と決定を完全に理解していることを確認することには、高い重要性がありました。協会は以前、これらの小規模な集まりでさえ通訳を雇っていました。これは必要性からではなく、バイリンガルのメンバーへの安心感のためでしたが、高い費用とロジスティクスの負担を伴いました。Wordlyを使用することで、CSCJAはそのセーフティネットを費用やスケジュールの手間なしに維持し、その後、理事会会議やトロントの裁判所への国際代表団ツアーにまで拡大しました。
「私たちは6人だけの役員会議でWordlyを使い始めました。誰かが要求したからではなく、重要性が高く、すべての言葉が確実に伝わるようにしたかったからです。」 とロックハート氏は述べています。 「バイリンガルのメンバーでさえ何かを聞き逃すことがありますし、すべてのメンバーが、自分の選択した言語で、完全に議論に参加し理解できるべきです。」
一方、CSAEはWordlyを利用して、2.5日間で500人から600人の参加者を集めた主要な国際会議をサポートしました。聴衆のほとんどは英語話者でしたが、多くはバイリンガルであり、一部のセッションではフランス語での発表も含まれていました。Wordlyは、同組織が包括的な リアルタイム翻訳 と、さまざまな学習スタイルや聴覚のニーズに対応するライブキャプションを手頃な方法で提供することを可能にし、どの参加者も取り残されないようにしました。

両組織にとって、AI翻訳は言語のインクルージョンが高価である必要も複雑である必要もないことを証明しました。カナダの高等裁判所判事が現在依拠しているという事実は、 ライブ翻訳 Wordlyの信頼性と正確さを雄弁に物語っています。
CSCJAは現在、アクセシビリティのための戦略的ツールとしてこのプラットフォームを活用しており、特に従来の通訳では費用対効果が低い小規模な会議で重宝しています。しかし、そのような場でも明瞭さは極めて重要です。役員や裁判官は、必要なときにAI翻訳がバックアップとして利用できることを知っているため、中断のない議論から恩恵を受けています。
CSAEは、会議において両言語グループ間で高いエンゲージメントがあったと報告し、Wordlyがいかにしてすべての参加者にとって歓迎されるバイリンガルな体験を維持するのに役立ったかを強調しました。セットアップの容易さ、機器や技術的な問題がないこと、そして数人から数百人規模の参加者まで対応できる拡張性により、社内会議と大規模イベントの両方に理想的なソリューションとなりました。
「Wordlyがあれば、いつでも準備ができていて、常に正確で、決して邪魔にならないリアルタイム通訳が手に入ります。」 とロックハート氏は述べました。
今後、CSCJAとCSAEはともに、ハイブリッド会議、バーチャルトレーニング、多言語での広報活動をサポートするためにWordlyの利用拡大を検討できる立場にあります。AI翻訳が単なる代替手段ではなく、中核的なコミュニケーションツールと見なされるようになった今、これらの組織は、革新的で包括的かつ費用対効果の高いソリューションが、専門的な対話と市民参加をいかに向上させることができるかを示す模範となっています。
彼らの成功は注目されています。法曹団体、非営利団体、専門家協会を含む他のカナダの組織も、CSCJAとCSAEで実証されたシームレスな統合と効果に触発され、現在、自らの会議やイベントにWordlyの導入を検討しています。
ロックハート氏が言うように、 「私たちはもはやコストと品質のどちらかを選ぶのではなく、その両方を手に入れているのです。」

カナダ高等裁判所判事協会は、連邦裁判所、連邦控訴裁判所、税務裁判所を含む、カナダの高等裁判所および控訴裁判所の約1,400人の現職および退職した判事を代表しています。司法の独立性と行政の卓越性を維持することに尽力し、専門能力開発を提供し、司法に対する国民の理解を促進し、カナダ司法評議会やカナダ弁護士会などの主要な法曹団体と協力しています。

CSAEは、協会幹部および職員のための全国的な専門機関であり、医療、教育、ライセンス、経済開発などの分野にわたる数百の非営利団体を支援しています。教育、ピアネットワーキング、業界調査を提供し、協会専門家がより効果的で包括的な組織を構築できるよう支援しています。すべての州および準州にメンバーを擁し、カナダの協会業界全体でイノベーションとリーダーシップを推進しています。
Wordlyはライブ通訳のパイオニアでありリーダーであり、多言語でのコミュニケーションのために、高品質で安全、使いやすく、手頃な価格のライブAI翻訳およびキャプションソリューションを提供しています。Wordlyは数十の言語をリアルタイムで翻訳し、対面およびバーチャル会議やイベントをより包括的で、アクセスしやすく、魅力的なものにしています。
そのSaaSプラットフォームは、エンタープライズグレードのセキュリティおよびプライバシー基準を満たしており、人間の通訳者や特別な機器の必要性を排除します。何千もの組織の何百万ものユーザーが、イベントや会議を誰もが利用できるようにするためにWordlyに依存しています。
実際の動作をご覧ください – パーソナライズされたデモを予約する。

CSCJAとCSAEは、カナダのバイリンガルおよび多言語の課題に対処するためにWordlyに頼りました。どちらも、翻訳と字幕をリアルタイムで提供する、信頼性が高く費用対効果の高い方法を必要としていました。Wordly がどのようにして数十の言語で即時翻訳を行い、カスタム用語集で法的な正確性をサポートし、すべての参加者が参加できるようにしたかをご覧ください。
ケーススタディをダウンロード.avif)
.png)