カナダ医学会議のケーススタディ

カナダ理学療法・リハビリテーション協会が、年次学術大会でライブAI翻訳を活用し、どのように二言語対応を再開したかをご覧ください。

Wordly カナダ医療会議 事例

会議での通訳ブースやヘッドセットにはどのような問題があるのでしょうか?

従来の通訳ブースとヘッドセットシステムは、費用がかかり、人員確保が難しく、品質も不安定です。これらの問題が深刻化すると、組織は通訳サービス自体を完全に中止してしまうこともあります。カナダ理学療法・リハビリテーション協会(CAPM&R)は、そのような体制に長年苦慮した結果、8年間通訳サービスを停止しました。その結果、カナダ最大の理学療法・リハビリテーション専門家が集まる年次学術会議において、バイリンガルの参加者は通訳を利用できなくなりました。

CAPM&Rは400名以上の理学療法士および関連リハビリテーション専門家を代表しており、毎年6月に開催される4日間の会議には、数百名の医師、研修医、医療従事者、研究者が集まります。以前の英語とフランス語の ライブ通訳 体制では、通訳者がブースで作業し、参加者がヘッドセットで聞くというものでしたが、度重なる問題を引き起こしました。

  • ヘッドセットの不足: ヘッドセットが不足することがあり、一部の参加者は通訳を利用できませんでした。
  • 高額な費用: 4日間のイベントの通訳費用は数万ドルに達し、その体制はますます維持不可能になりました。
  • 人員配置の要求: 各言語につき2名の通訳者が必要とされ、費用とロジスティクス上の大きな問題を引き起こしました。
  • 品質の一貫性のなさ: 通訳の明瞭さは通訳者によって異なり、セッションを妨げ、参加者を不満にさせました。

「長年、私たちの通訳体制が機能していないことは分かっていました」とCAPM&R事務局長のヘザー・ダウ氏は述べました。「ヘッドセットは不足し、費用は数万ドルにまで高騰し、品質も不安定でした。私たちは、すべての参加者に正確で信頼性が高く、手頃な価格の通訳を提供できるソリューションを必要としていました。」

通訳品質の不安定さと費用高騰の結果、CAPM&Rは8年間通訳サービスの提供を停止し、バイリンガルの参加者は通訳を利用できなくなりました。当協会は、正確な リアルタイム通訳 を、手頃な価格で、信頼性が高く、ロジスティクス的にシンプルなまま提供できるソリューションを必要としていました。

AI翻訳はイベントでの通訳ブースやヘッドセットに取って代われるでしょうか?

はい。CAPM&Rは、会議・旅行業界向けの国際見本市であるIMEXでWordlyを知りました。そこではセッションがAIを使ってリアルタイムで翻訳されており、ケベック州モンテベロで開催された2024年年次学術会議で試験的に導入しました。参加者は、QRコードまたはリンクを通じて、自身のデバイスで英語とフランス語の翻訳および字幕にアクセスでき、ヘッドセットやブースは不要でした。この試験導入は、5つの主要な要件に基づいて構築されました。

  • AIリアルタイム翻訳: QRコードまたはリンク経由でアクセス可能な英語とフランス語の翻訳および字幕。ヘッドセットやブースは不要。
  • 一貫性と使いやすさ: AVスタッフはすべてのイベントで同じシステムを使用し、大規模なトレーニングや引き継ぎを不要にしました。
  • カスタム用語集: 専門的なリハビリテーション用語について、高い精度を確保しました。
  • 手頃な価格と拡張性: 時間単位の支払いモデルにより、4日間のフルカバーを経済的に実現可能にしました。
  • 迅速なサポート: カスタマーサービスは、中断することなく問題を迅速に解決しました。

結果:信頼の回復、コストを90%削減、精度向上

CAPM&Rの年次学術会議における2024年の試験導入は、測定可能な強力な成果をもたらしました。

大幅なコスト削減

  • 翻訳費用は、以前はイベントごとに数万ドルに達していました。
  • 4日間の会議でWordlyを利用したことで、翻訳コストを90%削減できました。

運用効率

  • AVスタッフの設営時間を約50%削減(防音ブースやヘッドセットが不要なため)。
  • 4人日分の通訳(各言語2人ずつ)が不要になりました。
  • 4日間の全セッションで翻訳を提供し、バイリンガルの参加者全員がコンテンツにアクセスできるようになりました。

参加者のエンゲージメントと満足度

  • 苦情:イベント期間中0件。
  • 参加者からのフィードバックでは、明瞭さとアクセシビリティが特に評価されました。
  • 品質評価:CAPM&R年次学術会議史上最高の翻訳精度。

アクセシビリティ

  • 英語とフランス語話者向けにリアルタイムで完全なアクセスを提供。
  • 翻訳は英語とフランス語だけでなく、あらゆる言語で利用可能になりました。
  • 対面参加者とリモート参加者の両方をサポートしました。

「Wordlyは、年次学術会議でこれまでで最高の翻訳精度を提供してくれました」とダウ氏は付け加えました。「このシステムのおかげで、参加者はすべてのセッションを簡単に追うことができ、当社のAVチームはイベント全体を通して一貫した高品質の翻訳に頼ることができました。バイリンガルの参加者にとっての体験を完全に変革してくれました。」

今後の計画:CAPM&Rの他のイベントへのWordly導入

2024年および2025年の年次学術会議におけるWordlyの翻訳の成功を受けて、CAPM&Rは2026年のイベントでWordlyの利用を拡大する予定です。

「Wordlyがあれば、参加者はすべてのセッションに完全に集中できます」とダウ氏は締めくくりました。「翻訳は信頼性が高く、コストも管理しやすく、システムは当社のAVスタッフにとって非常に使い慣れたものなので、ロジスティクスではなくプログラムに集中できます。

今後、当団体は、すべての参加者に包括的で多言語対応のアクセスを一貫して提供するため、ワークショップ、ウェビナー、今後の年次会議にもWordlyを導入する予定です。

CAPM&Rについて

APM&R Logo

カナダ理学療法・リハビリテーション医学会(CAPM&R)カナダ王立内科外科医師会認定プログラムの認定プロバイダーとして、CAPM&Rは理学療法におけるケアの基準を定め、会員の生涯学習を支援しています。

Wordlyについて

Wordlyは、あらゆる会議、イベント、カンファレンスを多言語で即座に利用可能にします。そのAI搭載プラットフォームは、数十の言語で正確な翻訳とキャプションを提供し、議事録や要約も作成することで、あらゆる規模のコミュニケーションを効率化します。参加者は、簡単なQRコードまたはリンクから参加でき、ダウンロードや追加の機器は不要なため、バーチャル、ハイブリッド、対面イベントのいずれにおいてもスムーズな参加が保証されます。

エンタープライズ対応で、安全かつコンプライアンスに準拠しているWordlyは、小規模なチーム会議から大規模な国際会議まで、あらゆる場面をサポートします。人間通訳者の費用や手配なしに、誰もが内容を理解し、貢献し、参加できるようにします。

実際の動作をご覧ください –

個別デモを予約する .