CIVIXがWordlyを使ってバイリンガルのカナダ人学生に民主主義を教える方法

ワードリーケーススタディ

Case Study Header Image. How CIVIX Uses Wordly to Teach Democracy to Bilingual Canadian Students

課題:将来の有権者が予算と柔軟性を維持しながら市民生活を体験できるようにする、包括的でバイリンガルのある青年議会の創造

CIVIXは、学生を有意義な市民教育に参加させることで民主主義を強化することに専念する全国的な無党派の非営利団体です。CIVIXは、学生投票、レップデー、カナダ青年議会(YPC)などのプログラムを通じて、若者が公共機関を理解し、市民リテラシーを構築し、民主主義生活への参加に対する自信を得られるよう支援しています。

2025年11月にカナダのオタワで開催されたカナダ青年議会は、40年以上ぶりの全国青年模範議会でした。16歳から20歳の75人の若いカナダ人が上院で4日間にわたり、立法討論会、委員会セッション、ワークショップ、質疑応答の時間に参加しました。最初のイベントでは、CIVIXは、全国の将来の有権者を真に代表し、市民生活を実際に味わってもらうプログラムを作りたいと考えました。

このビジョンの達成には、次の 3 つの重要な課題がありました。

  1. 公式バイリンガリズムには平等なアクセスが必要: カナダの公用語である英語とフランス語の両方に平等にアクセスできるようにすることは不可欠でした。また、最近到着した家族の学生で、家庭で他の言語を話す可能性のある学生を支援することも不可欠でした。参加者には、ペースの速い議会討論に参加してもらう必要がありました。流暢でない話者には難しいかもしれません。
  2. 小規模から中規模の非営利団体予算での翻訳: 従来の対面通訳は法外に高価でした。通訳者の費用、交通費、機材、人件費などによって、イベントを実施できるかどうかが決まっていたかもしれません。一般的に使用されるかさばるヘッドセット ライブ翻訳は、目立たず、若者に優しいソリューションを必要としていた若い参加者にとっては現実的ではありませんでした。
  3. 特定のスケジュールに縛られない柔軟な翻訳: このプログラムには、厳格なスケジュールや決まったセッションに縛られることなく、4日間のイベント期間中いつでも利用できる翻訳が必要でした。初開催の青年議会を包括的で利用しやすいものにするために、CIVIX は、正確性や参加者全体の体験を犠牲にすることなく、費用対効果が高く、柔軟で、目立たず、スケーラブルなソリューションを必要としていました。

議会シミュレーションプログラムマネージャーのセセリア・ホワイトは、「セッションを制限したり、予算を超える費用をかけたりすることなく、母国語に関係なく、すべての参加者に完全に関与できると感じてもらいたかったのです」と述べています。

解決策:手頃な価格で柔軟かつ目立たない翻訳でカナダ全土の学生をサポート

これらの課題に対処するために、CIVIXはWordly AI Translation & Captionsを導入し、青年議会全体でリアルタイムの多言語アクセスを提供しました。

Wordlyは3つの主要な方法で課題を解決しました。

  1. 平等なアクセス: Wordlyは、カナダの2つの公用語への平等なアクセスを確保すると同時に、多言語のバックグラウンドを持つ学生をサポートしました。参加者は、携帯電話、タブレット、ノートパソコンを使って、英語、フランス語、その他数十の言語で、テンポの速い議会討論をたどることができたため、このプログラムは完全に包括的であり、すべての人が参加しやすいものになりました。
  2. 手ごろな価格のソリューション: Wordlyは、小規模から中規模の非営利団体の予算に合った費用対効果の高いソリューションを提供しました。Wordlyは、CIVIXが必要とする時間分の1の費用で、しかも柔軟な従量課金制モデルで多言語翻訳を提供することで、CIVIXが購入できるのは必要な時間だけでした。翻訳はもはや成否を分ける費用ではありませんでした。このプラットフォームにより、他のプログラム要素を損なうことなく言語アクセスが可能になりました。
  3. 柔軟で目立たない: 柔軟で、若者に優しく、目立たない翻訳をワードリーでお届けします。厳しいスケジュールに縛られた従来の通訳者とは異なり、Wordlyは同時ブレイクアウトセッションや土壇場でのアジェンダ変更など、イベント中いつでも使用できます。参加者はかさばるヘッドセットや機器を使わずに翻訳にアクセスできました。参加者は自分のデバイスでQRコードをスキャンするだけで、かさばるヘッドセットを装着しなくても自然に作業を進めることができ、翻訳の必要性に注意を向けることができました。セットアップにはブース、オーディオテクニシャン、ケーブルが不要で、スタッフにとっても参加者にとってもシームレスでした。

「Wordlyのおかげで、参加者はディベートや学習体験に集中でき、ディベートに集中できるようになりました。

テクノロジー」とホワイトは付け加えました。

Wordlyは、同等のアクセス、手頃な価格、柔軟性を単一のプラットフォームに統合することで、CIVIXが真にインクルーシブでバイリンガルの青年議会を実現できるようにしました。これにより、予算を抑え、ダイナミックなイベント環境に適応しながら、若いカナダ人に市民生活を実際に味わってもらうことができました。

結果:将来の有権者が完全にインクルーシブな方法で議会を体験できるようにする

Wordlyは青年議会の体験を大幅に向上させました。結果には次のものがあります。

  • プログラム全体を通して高い採用率: CIVIXは、数日間にわたるイベント期間中、合計28時間にわたってWordlyを使用しました。これには、イベント前の仮想計画会議を含め、毎回平均して12人以上の参加者が翻訳を使用していました。対面式の青年議会では、参加者総数70人以上のうち、ほぼ3分の2にあたる50人を超えるユーザーが利用していました。
  • 予算内で完全にアクセシブルなプログラム: CIVIXは初めて、コスト面で他のプログラムコンポーネントを犠牲にすることなく、幅広く高品質の多言語アクセスをリアルタイムで提供できるようになりました。
  • 通訳者の費用に限らなかったイベントの実現可能性: Wordlyの手頃な価格で言語アクセスが確保されたことで、経済的な障壁になるのではなく、イベントが盛り上がりました。
  • 本物の議会を映し出す体験: リアルタイムのバイリンガル討論とキャプションは、カナダの上院と下院の運営方法を反映しています。
  • 多様な若者からのより高い関与: フランス語圏の地域や多言語コミュニティからの参加者は、より簡単に討論に参加でき、自信を持って参加できました。
  • もう扱いにくいヘッドセットはもうありません: 若い参加者は、翻訳が既存のデバイスとシームレスに融合したので、より快適で、より積極的に参加できると感じました。
  • スタッフのスムーズな運用: CIVIXが通訳者契約の交渉や再スケジュールなしに、プログラム要素を自由に方向転換することをWordlyに許可しました。

未来:Wordlyの手頃な価格と柔軟性により、長期的な採用が持続可能になる

Wordlyの使用が成功したこと リアルタイム翻訳 カナダで初めて開催された青年議会は、アクセシビリティとインクルージョンを支援することの重要性を示し、円滑で魅力的な体験を提供しました。Wordlyの手頃な価格と柔軟性により、長期的な導入が持続可能になり、CIVIXはシームレスな多言語体験を提供し続けることができました。

「CIVIXのような小規模な非営利団体にとって、手頃な価格と柔軟性がイベントの成否を左右します」とWhite氏は言います。「誰もが完全に参加できることを言葉で確認しました。今後も青年議会で活用し、質の高い、利用しやすい体験を提供し続けることを楽しみにしています。

CIVIX について

CIVIX Logo

CIVIXはカナダの非営利団体です 毎年何百万人もの学生に体験型の市民教育を提供しています。その使命は、青少年を実際の政治的プロセスや制度と結びつけることで、市民リテラシーと民主的関与を構築することです。

ワードリーについて

Wordlyは、すべての会議、イベント、会議に言語を超えて即座にアクセスできるようにするのに役立ちます。AI 搭載のプラットフォームでは、文字起こしや要約とともに、数十の言語で正確な翻訳と字幕が提供されるため、あらゆる規模でのコミュニケーションが効率化されます。参加者はシンプルなQRコードまたはリンクから参加でき、ダウンロードや追加の機器は必要ないため、バーチャル、ハイブリッド、または対面式のイベントにシームレスに参加できます。

エンタープライズ対応で、安全でコンプライアンスに準拠したWordlyは、小規模なチーム会議から大規模な国際会議まで、あらゆるものをサポートします。これにより、人間の通訳者の出費や手配なしに、誰もがフォローし、貢献し、参加することができます。

実際の動作をご覧ください — カスタマイズデモを予約