イベントではAI翻訳とキャプションを活用し、参加者が通訳者、ヘッドセット、ブースなしで、通常は自身のスマートフォンで、リアルタイムに自分の言語でセッションを視聴できるようにしています。一般的な用途としては、国際的な聴衆向けの基調講演、分科会、パネルディスカッション、ワークショップの翻訳、アクセシビリティのため、また聴覚障がいのある参加者向けにライブキャプションを追加すること、そして参加者が後で利用できる議事録やセッション要約の生成などが挙げられます。ライブで個人のデバイスで動作するため、一度に数十の言語と数千人の参加者に対応でき、対面、バーチャル、ハイブリッド形式のいずれでも機能し、既存のイベントAVやプラットフォームと統合できます。これにより、主催者は従来の通訳にかかる費用やロジスティクスなしで、包括的なアクセスを提供できます。
このグローバルテクノロジーカンファレンスはその一例です。フォーチュン100企業である主催者は、Wordlyを使用して、45,000人の参加者向けに52のステージでライブAIキャプションを提供し、AI文字起こしを独自のAIアシスタントと組み合わせ、600以上のセッションから重要なインサイトを生成しました。
世界最大級のテクノロジーカンファレンスを主催するフォーチュン100企業は、年次旗艦イベントでWordlyを利用しました。このイベントには、世界中から45,000人のソートリーダー、AI愛好家、イノベーターが集まります。
Wordlyは、52のステージで行われるセッションにライブキャプションを提供し、参加者全員がプレゼンテーションを容易に理解できるようにしました。キャプションは、セッション中に簡単にアクセスできるよう、各ステージ横の65インチモニターに表示されました。
Wordly AI文字起こし は、クライアントのAIアシスタント技術と併用され、600以上のセッションから重要なインサイトを提供しました。これらの要約は、追加の学習と価値を提供するためにイベントアプリに掲載され、Wordlyのライブキャプションがなければ実現不可能でした。
このようなイベントにおいて、高度な技術環境でキャプションの精度を維持することは最大の懸念事項の一つです。Wordlyは、製品名、頭字語、業界用語を含む2,900以上の専門用語を網羅したカスタム用語集でこれに対応しました。これにより、言語や話者に関わらず、すべてのコンテンツで一貫性と正確性が保たれました。
6つの主要会場と50以上の部屋やステージにまたがり、600以上のセッションが開催された3日間のグローバルテクノロジーカンファレンス全体で、Wordlyは300時間以上のライブ AIキャプションを提供し、数千人の参加者にリアルタイムで包括的なアクセスを提供しました。
すべてのセッションはWordlyを使用して自動的に文字起こしされ、その結果、主催者がイベント後に参照できる600以上のセッション議事録が作成されました。
Wordlyは、顧客がオンサイトイベント制作を管理するために雇った2つの機材レンタルおよびAVサービス会社と協力しました。イベントのセットアップには以下の項目が含まれていました。
各部屋またはステージにはオーディオミキサーが設置され、アナログオーディオ出力をデジタルオーディオコンバーターに送信し、そのコンバーターがデジタルオーディオをノートパソコンに供給しました。ノートパソコンはブラウザでWordlyを2つのタブで実行していました。
下の画像は、スマートフォンとiRig 2オーディオコンバーターデバイスを使用したWordly AV接続のサンプルを示しています。iRigは1本のスピーカーケーブルでオーディオミキサーに接続されています。
スマートフォンはWi-Fi経由でWordlyシステムに接続し、リアルタイムの音声認識および音声合成変換のために音声フィードをWordlyクラウドに送信します。出力は各部屋のモニターにリアルタイムで配信されます。
セットアップとテストのプロセスは各ステージにつき5~10分を要し、セッションが始まる前の毎日開始時に実施されました。
AV会社は、各部屋にスピーカーケーブル、ノートパソコン、オーディオ変換デバイス、ディスプレイモニターを提供しました。各ステージのノートパソコンはRemotePCというプログラムでリモート制御されていたため、コマンドセンターの技術者はWordlyセッションを効率的に開始・停止し、機器やネットワークの調整を管理し、ヘルスチェックを実施し、その場で調整を行うことができました。
各セッション後、完全なテキストトランスクリプトがWordlyシステムからダウンロードされ、クライアントが提供するAI会議要約ソリューションにアップロードされました。Wordlyのトランスクリプトは各セッション後すぐに利用可能でした。
AV会社は、トランスクリプトを会議要約ツールにインポートする作業を管理し、そのツールは各セッションの要点をまとめたものを作成しました。顧客は、参加者が情報にアクセスできるように、会議中にこれらのセッションをイベントアプリとウェブサイトに投稿しました。

グローバルカンファレンスでのWordlyの導入は、ライブAIキャプションがいかに参加者の体験とイベントへのエンゲージメントを向上させるかを示しています。リアルタイムキャプションと AI要約Wordlyは、字幕を必要とする個人のニーズに応えるだけでなく、すべての参加者の学習体験全体を豊かにしました。AVパートナーとの円滑な連携により、Wordlyの導入と管理が容易になりました。
このクライアントは参加者に翻訳出力のオプションを提供しないことを選択しましたが、Wordlyはこれをソリューションの核として提供しています。参加者は ライブ翻訳 を数十の言語で利用でき、字幕を読むか、音声出力を聞くことができました。
Wordlyは、ライブ通訳のパイオニアでありリーダーです。多言語でのコミュニケーションのために、高品質で安全、使いやすく、手頃な価格のライブAI翻訳および字幕ソリューションを提供しています。Wordlyは数十の言語をリアルタイムで翻訳し、対面およびバーチャル会議やイベントを、より包括的で、アクセスしやすく、魅力的なものにします。
そのSaaSプラットフォームは、エンタープライズグレードのセキュリティおよびプライバシー基準を満たし、人間通訳者や特殊な機器の必要性を排除します。何千もの組織で何百万ものユーザーがWordlyを利用し、イベントや会議を誰もがアクセスできるようにしています。
実際の動作をご覧ください – 個別デモを予約する.

世界最大規模のテクノロジーカンファレンスの1つには、45,000人のイノベーター、経営幹部、AI愛好家が集まりましたが、52のステージにわたってアクセシビリティを確保することは困難でした。Fortune 100 企業が Wordly を使用してライブの AI キャプションを配信し、リアルタイムのトランスクリプトとセッション概要を生成し、世界中の何千人もの参加者にインサイト主導型の体験を提供した方法をご覧ください。
ケーススタディをダウンロード.avif)
.png)