SB 707 Compliance-Leitfaden für Behörden in Kalifornien

By

,

,

 | Last Updated on

Posted on

November 19, 2025

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Bild der kalifornischen Staatshauptstadt mit wehender Flagge der Vereinigten Staaten und wehender Flagge Kaliforniens. Der Text lautet „California SB 707: Compliance-Leitfaden für Behörden“.
Image of California Stage Capital with United States Flag and California Flag waving. Text reads “California SB 707: Compliance Guide for Public Agencies.”

SB 707 erweitert und modernisiert die Anforderungen an offene Besprechungen und Telefonkonferenzen gemäß dem Brown Act

Der Gesetzentwurf 707 (SB 707) des kalifornischen Senats ist die bedeutendste Aktualisierung der Gesetze des Bundesstaates über offene Sitzungen seit Jahrzehnten. Diese als Brown Act bekannte Gesetzgebung modernisiert die Art und Weise, wie Behörden Sitzungen abhalten, und verschärft die Anforderungen an den Sprachzugang, die Teilnahme aus der Ferne und die Untertitelung in Echtzeit.

Ab dem 1. Januar 2026, mit erweiterten Verpflichtungen für größere Behörden ab dem 1. Juli 2026, soll SB 707 sicherstellen, dass alle Kalifornier, einschließlich Einwohner mit begrenzten Englischkenntnissen (LEP) und Menschen mit Behinderungen, uneingeschränkt am demokratischen Prozess teilnehmen können.

In diesem Handbuch wird beschrieben, was Ihre Agentur über SB 707 wissen muss. Wir behandeln die wichtigsten Anforderungen, wer die Anforderungen erfüllen muss und wie Sie Technologie nutzen können, um diese neuen Standards effizient und kostengünstig zu erfüllen.

Inhaltsverzeichnis:


Was ist der Gesetzentwurf 707 des kalifornischen Senats?

California SB 707 ändert den Ralph M. Brown Act, das Grundgesetz, das öffentliche Treffen für lokale Regierungsbehörden regelt. Das im Oktober 2025 unterzeichnete Gesetz besteht in erster Linie darin, den öffentlichen Zugang zu modernisieren, indem die hybriden Sitzungsformate, die während der COVID-19-Pandemie üblich wurden, kodifiziert und sichergestellt wird, dass sie für alle Einwohner zugänglich sind.

Mit dem Gesetzentwurf werden spezifische Vorschriften für den Zugang zu Technologie und Sprachen eingeführt, um Barrieren zu beseitigen, die Menschen, die kein Englisch sprechen, und Menschen mit Behinderungen traditionell von der Bürgerbeteiligung ausgeschlossen haben. Es verpflichtet die Behörden, bidirektionale Möglichkeiten der Fernbeteiligung anzubieten, Live-Untertitel anzubieten und wichtige Dokumente für bedeutende Sprachgruppen in ihren Gemeinschaften zu übersetzen.

Wer muss SB 707 einhalten?

SB 707 gilt allgemein für fast alle öffentlichen Stellen in Kalifornien, die dem Brown Act unterliegen. Wenn Ihre Organisation öffentliche Versammlungen abhält, ist es sehr wahrscheinlich, dass Sie versichert sind. Dies beinhaltet, ist aber nicht beschränkt auf:

  • Stadt- und Bezirksregierungen: Stadträte, Bezirksvorstände und ihre verschiedenen Kommissionen und Ausschüsse.
  • Bildungsausschüsse: Schulbezirke, Community College-Bezirke und Bildungsämter der Bezirke.
  • Sonderbezirke und Behörden: Dies ist eine große Kategorie, die Folgendes umfasst:
    • Transport und Transit: Bay Area Rapid Transit (BART), LA County Metropolitan Transportation Authority (LACMTA), Santa Clara Valley Transportation Authority (VTA) und andere regionale Verkehrsbehörden.
    • Versorgungsunternehmen: Sacramento Municipal Utility District, Los Angeles Department of Water and Power und andere kommunale Versorgungsbezirke.
    • Wasserbehörden: Metropolitan Water District of Southern California, East Bay Municipal Utility District und andere Wasserbehörden des Landkreises.
    • Wohnen und Sanieren: California Housing Finance Agency und andere lokale Wohnungsbehörden.
    • Häfen und Flughäfen: Port of LA, San Francisco International Airport Authority und andere regionale Flughafenbehörden.
  • Regionale Gremien und Behörden mit gemeinsamen Befugnissen (JPAs): Southern California Association of Governments, Association of Bay Area Governments, San Diego Association of Governments und andere regionale Regierungsräte.
  • Staatliche und quasi-öffentliche Kommissionen: Gremien wie die California Coastal Commission, die California Energy Commission und die California Public Utilities Commission, wenn sie in einer Funktion handeln, die unter den Brown Act fällt.

Das Gesetz definiert auch eine „berechtigtes gesetzgebendes Organ“—Behörden, die eine Bevölkerung von 250.000 oder mehr betreuen —, für die ab dem 1. Juli 2026 erweiterte Anforderungen an den Sprachzugang gelten werden.

Wichtige SB 707-Anforderungen erklärt

Hybride Besprechungen und Fernteilnahme

Das Gesetz schreibt vor, dass die gesetzgebenden Körperschaften ein hybrides Sitzungsformat anbieten müssen. Die Öffentlichkeit muss die Möglichkeit haben, über eine bidirektionale Audio- und Videoplattform aus der Ferne teilzunehmen. Dies ist eine deutliche Änderung gegenüber den bisherigen Regeln, da sie eine virtuelle Komponente vorschreiben, um eine breite Zugänglichkeit zu gewährleisten. Agenturen können keine rein persönlichen Treffen mehr abhalten.

Mitglieder einer gesetzgebenden Körperschaft können nun per Telefonkonferenz teilnehmen, was nach dem Americans with Disabilities Act (ADA) angemessen ist, sofern sie für die Öffentlichkeit sichtbar und hörbar bleiben.

Untertitelung und Titelung in Echtzeit

Um sicherzustellen, dass Besprechungen für gehörlose oder schwerhörige Personen zugänglich sind, erfordert SB 707 eine Echtzeit-Untertitelung für jeden Teil einer Besprechung, der übertragen oder live gestreamt wird. Dies gilt für alle hybriden Besprechungen, bei denen die Öffentlichkeit sie aus der Ferne verfolgen kann.

Sprachübersetzung und Dolmetschen

Dies ist einer der transformativsten Teile des Gesetzentwurfs. Die berechtigten gesetzgebenden Körperschaften müssen die Tagesordnungen und Anweisungen zur Teilnahme an der Sitzung in eine „zutreffende Sprache“ übersetzen. Eine Sprache gilt als „zutreffend“, wenn sie von einer lokalen Bevölkerung gesprochen wird, von der mindestens 20% weniger als „sehr gut“ Englisch sprechen.

Darüber hinaus müssen Agenturen:

  • Stellen Sie ihre Webseite mit Informationen zu öffentlichen Versammlungen in den entsprechenden Sprachen zur Verfügung.
  • Bieten Sie Mitgliedern der Öffentlichkeit, die ihre eigenen Dolmetscher mitbringen, „angemessene Unterstützung“ an, z. B. indem Sie für angemessene Sitzplätze sorgen und zusätzliche Zeit für das Dolmetschen einplanen.

Öffentlichkeitsarbeit

Der Gesetzentwurf fördert die proaktive Inklusion. Die Behörden müssen „angemessene Anstrengungen“ unternehmen, um Gruppen einzuladen und zu informieren, die traditionell nicht an öffentlichen Versammlungen teilnehmen. Dazu gehört auch die Kontaktaufnahme mit nicht-englischen Medienorganisationen und Bürgergruppen, die verschiedenen Gemeinschaften dienen. Zwar räumt das Gesetz den Behörden hier einen weiten Ermessensspielraum ein, doch die Absicht ist klar: Gehen Sie über die bloße Benachrichtigung hinaus und beziehen Sie aktiv Ihre gesamte Community mit ein.

Strafen bei Nichteinhaltung

Der Brown Act sieht in der Regel keine Bußgelder für Verstöße vor. Stattdessen konzentrieren sich die Strafen darauf, die rechtswidrige Handlung für nichtig zu erklären und die finanzielle Last eines Rechtsstreits auf die Behörde abzuwälzen, die den Verstoß begangen hat.

Penalty/Sanction
Description and Applicable Code Sections
Invalidation of Action
A court can nullify or void any action taken by the board in violation of a major provision of the Brown Act (e.g., meeting in secret, failure to properly notice an item, or not allowing public comment). A demand to cure and correct the violation must be submitted within 12 months (extended from 9 months by SB 707) of the alleged violation.
Writ of Mandamus or Injunction
A judge can order the board to stop an unlawful practice (injunction) or force them to perform a legally required duty (writ of mandamus), such as requiring them to follow proper teleconferencing procedures.
Criminal Misdemeanor
Any member of the board who attends a meeting in violation of the Brown Act with the intent to deprive the public of information may be found guilty of a misdemeanor, subject to a fine of up to $1,000 and/or jail time of up to six months.
Award of Attorneys' Fees
If a person or entity successfully sues a district for violating the Brown Act, the court is required to award the successful plaintiff their reasonable attorneys' fees and costs. This is often the most significant financial penalty for a public agency.

Die Rolle von SB 707 im Elfmeterschießen

SB 707 wirkte sich insbesondere auf die folgenden Arten auf die Strafen aus:

  • Erweitertes Invalidierungsfenster: Die Frist, innerhalb der die Öffentlichkeit ein Unterlassungsschreiben einreichen muss, wurde auf 12 Monate nach dem mutmaßlichen Verstoß erhöht, sodass die Menschen mehr Zeit haben, eine illegale Handlung anzufechten.
  • Schutz für Übersetzungen: Wichtig ist, dass das Gesetz rechtliche Schritte gegen eine Agentur verbietet, die sich speziell auf den Inhalt oder die Richtigkeit einer Übersetzung beziehen oder weil sie sich nicht an der neuen Öffentlichkeitsarbeit beteiligen, die in der Sektion für Sprachgerechtigkeit (GC 54953.4) vorgeschrieben ist. Dies ist ein Schutzschild für die „berechtigten gesetzgebenden Körperschaften“, die den neuen Anforderungen unterliegen.

Um die vollständige Einhaltung des Brown Act zu gewährleisten, müssen sich die Vorstände auf die allgemeinen Regeln konzentrieren, die für sie gelten, wie z. B. die erweiterten Regeln für die Teilnahme von Vorstandsmitgliedern per Fernzugriff (Telefonkonferenzen zu „gerechten Gründen“) und die verbindliche Verteilung des Brown Act an neue Mitglieder.

So bereiten Sie sich auf die Frist 2026 vor

Da die erste Frist, der 1. Januar 2026, näher rückt, sollten die Behörden jetzt mit den Vorbereitungen beginnen. Hier ist ein Zeitplan, an dem Sie sich bei Ihren Bemühungen orientieren können:

  • Anfang, Mitte 2025: Bewertung und Planung
    • Identifizieren Sie Ihre Anforderungen: Stellen Sie fest, ob Ihre Behörde als „geeignete gesetzgebende Körperschaft“ gilt, um zu verstehen, welche Übersetzungsaufträge für Sie gelten.
    • Überprüfe deine Technologie: Evaluieren Sie Ihre aktuellen audiovisuellen und Streaming-Fähigkeiten. Können Sie bidirektionale Videoteilnahme und Untertitelung in Echtzeit unterstützen?
    • Lösungen für die Forschung: Erkunden Sie Technologieplattformen, die Live-Untertitel und Übersetzungen für Besprechungen und Dokumente bereitstellen können.
  • Mitte 2025 — Ende 2025: Implementieren und Testen
    • Technologie beschaffen: Wählen und implementieren Sie eine Lösung wie Wordly, um Ihre Untertitelungs- und Übersetzungsanforderungen zu erfüllen.
    • Richtlinien aktualisieren: Überarbeiten Sie Ihre Verfahren für öffentliche Versammlungen, um sie an die Anforderungen von SB 707 anzupassen.
    • Personal ausbilden: Stellen Sie sicher, dass Ihre Angestellten, IT-Mitarbeiter und Informationsbeauftragten die neuen Arbeitsabläufe für hybride Besprechungen und Sprachzugriff verstehen.
    • Testläufe durchführen: Führen Sie vor Ihrem ersten offiziellen Hybrid-Meeting nach dem neuen Gesetz umfassende Tests Ihrer Fernzugriffs-, Untertitelungs- und Übersetzungssysteme durch.
  • 1. Januar 2026: Die allgemeine Einhaltung der Vorschriften beginnt
    • Alle Agenturen müssen hybride Besprechungsoptionen mit wechselseitiger Teilnahme und Live-Untertiteln anbieten.
  • 1. Juli 2026: Enhanced Compliance beginnt
    • In Frage kommende gesetzgebende Körperschaften müssen über ihre eigene Agenda und die Übersetzungsprozesse für Websites verfügen.

Für einen tieferen Einblick in das Thema Compliance bietet unser Leitfaden zur Einhaltung der Vorschriften für den Zugriff auf Sprachen in den USA bietet zusätzlichen Kontext zu Bundesgesetzen wie der ADA und Titel VI.

Promotional graphic for the "U.S. Language Access Laws Compliance Guide" Includes cover image of the ebook with an American flag.

Wie Wordly Ihrer Agentur helfen kann, die SB 707-Mandate zu erfüllen

Die Erfüllung der umfassenden Anforderungen von SB 707 mag entmutigend erscheinen, insbesondere für Agenturen mit begrenzten Budgets und begrenztem Personal. Herkömmliche Methoden, wie die Einstellung von Live-Dolmetschern und manuellen Übersetzern für jede Sprache, können logistisch anspruchsvoll, teuer und schwer skalierbar sein.

Hier bieten KI-gestützte Lösungen wie Wordly einen großen Vorteil. Wordly ist eine KI-Übersetzungsplattform, die speziell dafür entwickelt wurde, Regierungsbehörden dabei zu unterstützen, die Einhaltung der Vorschriften kostengünstig und effizient zu erreichen.

Graphic of Wordly AI Translation & Captions multilingual directions for accessing the platform seamlessly at any public meeting. Includes a QR code and URL on the left side and directions on how to read and listen to translation.

So erfüllt Wordly die wichtigsten SB 707-Anforderungen:

  • Live-Übersetzung und Bildunterschriften: Wordly bietet KI-gestützte Live-Untertitel und Audioübersetzungen in Dutzenden von Sprachen. Die Teilnehmer können mit einem einfachen QR-Code auf ihren eigenen Geräten auf die Übersetzung zugreifen — es sind keine Downloads erforderlich. Dadurch wird die Regel zur Untertitelung in Echtzeit sofort erfüllt und der Sprachzugriff wird weit über das Mindestmaß hinaus verbessert.
  • Nahtlose Integration: Wordly funktioniert mit allen wichtigen Videokonferenz- und Streaming-Plattformen, sodass Sie Ihrem bestehenden hybriden Meeting-Setup problemlos Übersetzungen und Untertitel hinzufügen können.
  • Barrierefreiheit für alle: Wordly bietet sowohl übersetzte Untertitel als auch Audio an und unterstützt so Teilnehmer, die schwerhörig oder LEP sind oder einfach lieber Untertitel lesen, während sie sich Präsentationen anhören. Unsere Technologie funktioniert problemlos mit führenden Bluetooth-Hörgeräten.
  • Mehrsprachige Anleitung: Wordly bietet mehrsprachige Anweisungen für den Zugriff auf Live-Übersetzungen und Untertitel, die Sie zusammen mit der übersetzten Agenda verteilen können, um sicherzustellen, dass die Anforderungen von California SB 707 vollständig erfüllt werden.
  • Kostengünstig und skalierbar: Da Wordly auf KI basiert, müssen keine persönlichen Dolmetscher gebucht und verwaltet werden. Es handelt sich um eine „Always-on“ -Lösung, die auf eine beliebige Anzahl von Sprachen und Teilnehmern skaliert werden kann, ohne dass die Kosten proportional steigen.

Schau dir unsere an Einhaltung Videos für Regierung und Bildung um zu sehen, wie Agenturen Wordly bereits nutzen, um Inklusion zu fördern.

Graphic with a woman speaking in Japanese at a public city council meeting. On the right side, Wordly’s language selector URL demonstration. Text in graphic reads “Instant Translation & Captions,” “In-person, Hybrid, Virtual,” and “Book your SB 707 Compliance Meeting” [With Wordly].

Häufig gestellte Fragen (FAQs)

1. Gilt SB 707 für die Unterausschüsse unserer Agentur?
Ja, der Brown Act und seine Änderungen, einschließlich SB 707, gelten im Allgemeinen für die gesetzgebenden Körperschaften der lokalen Behörden, einschließlich ihrer Vorstände, Kommissionen und Ausschüsse, auch wenn sie nur beratend tätig sind.

2. Wie bestimmen wir die „anwendbaren Sprachen“ für Übersetzungen in unserem Zuständigkeitsbereich?
Sie müssen Daten verwenden, wahrscheinlich aus dem American Community Survey (ACS) des US Census Bureau, um Sprachgemeinschaften in Ihrem Versorgungsgebiet zu identifizieren, in denen 20% oder mehr der Sprecher ebenfalls angeben, weniger als „sehr gut“ Englisch zu sprechen.

3. Werden KI-generierte Untertitel aus Gründen der Barrierefreiheit als konform angesehen?
Ja, solange die Bildunterschriften korrekt sind und in Echtzeit bereitgestellt werden, können sie dazu beitragen, den ADA-Standard für „effektive Kommunikation“ zu erfüllen. Fortschrittliche KI-Plattformen wie Wordly bieten hohe Genauigkeitsraten, die sie zu einer zuverlässigen Lösung machen.

4. Können wir die Kosten dieser neuen Anforderungen auf die Öffentlichkeit abwälzen?
Nein. Der Brown Act verbietet die Erhebung einer Gebühr für die Teilnahme der Öffentlichkeit. Die Kosten für die Einhaltung der Vorschriften, einschließlich Technologie und Übersetzung, müssen von der Behörde getragen werden. Die gute Nachricht ist, dass Wordly es einfach und erschwinglich macht, Live-Übersetzungen und Untertitel für Dutzende von Sprachen zu unterstützen.

5. Was passiert, wenn unsere Agentur SB 707 nicht einhält?
Die Nichteinhaltung des Brown Act kann zu rechtlichen Herausforderungen führen, einschließlich Klagen, mit denen Maßnahmen für ungültig erklärt werden sollen, die während einer Sitzung gegen die Vorschriften ergriffen wurden. Es kann auch das Vertrauen der Öffentlichkeit untergraben und negative Aufmerksamkeit von Interessenvertretern der Gemeinschaft und den Medien auf sich ziehen.


Machen Sie den nächsten Schritt in Richtung Compliance

SB 707 ist ein entscheidender Schritt vorwärts für eine transparente und gerechte Regierungsführung in Kalifornien. Indem Ihre Behörde diese Veränderungen akzeptiert, kann sie ihre Verbindung zur Gemeinschaft stärken und sicherstellen, dass jede Stimme gehört wird.

Die Anforderungen sind zwar erheblich, aber dank moderner Technologie ist die Einhaltung von Vorschriften besser denn je möglich. Proaktive Planung und die richtigen Tools sorgen dafür, dass Ihr Unternehmen lange vor den Terminen 2026 erfolgreich ist.

Sind Sie bereit zu erfahren, wie KI Ihre öffentlichen Treffen zugänglicher und inklusiver machen kann?

Buchen Sie noch heute Ihr SB 707 Compliance Meeting mit Wordly um eine sichere, erschwingliche und leistungsstarke Lösung zu finden, die Ihren Anforderungen entspricht.

Haftungsausschluss: Die bereitgestellten Inhalte dienen Informationszwecken und stellen keine Rechtsberatung dar. Agenturen sollten ihre Rechtsberater bezüglich der Compliance-Verpflichtungen konsultieren.

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.