Como cumprir os requisitos de tradução da Lei 96

By

Dave Deasy

,

Diretor de marketing

,

Wordly

 | Last Updated on

Posted on

July 29, 2022

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

O Projeto de Lei 96 visa fortalecer as leis linguísticas de Quebec, com regras novas e ampliadas para empresas, penalidades mais severas por violações e limites sobre quem pode acessar determinados serviços governamentais em inglês.

O Wordly pode ajudar as organizações a atender aos requisitos de tradução em francês do novo projeto de lei com nossa plataforma de tradução baseada em IA.

Para obter mais informações sobre o projeto de lei, aqui está um trecho de uma postagem no blog escrita por Alexandre Fallon, sócio na prática de litígios da Osler, com sede em Montreal, em 12 de julho de 2022.


O Projeto de Lei 96, adotado pela Assembleia Nacional de Quebec em maio de 2022, traz emendas significativas à Carta da Língua Francesa que afetarão todas as empresas com operações ou funcionários na província. Com implicações para as comunicações com clientes e funcionários, contratações, sinalização pública e muito mais, é fundamental que as organizações entendam os novos requisitos para permanecerem em conformidade e reduzirem seus riscos.

O projeto de lei abre as portas para ações judiciais contra empresas que não atendem clientes em francês, fornecem comunicações em francês e publicam descrições de cargos em francês, como apenas alguns exemplos. A lei também se aplicará a sites de comércio eletrônico administrados por empresas fora de Quebec, na medida em que esses sites sejam vendidos para residentes de Quebec, e aumente o risco de responsabilidade se as empresas não cumprirem.

Aqui estão as 5 principais áreas da lei que podem impactar seus negócios:

Todas as empresas devem informar e atender seus clientes de Quebec (consumidores e não consumidores) em francês.

Requisitos mais amplos para que todas as empresas se comuniquem com os funcionários de Quebec em francês.

Padrões mais rígidos de contratação em Quebec, tanto em termos de publicação de ofertas de emprego em francês quanto em relação a situações limitantes em que o conhecimento de um idioma diferente do francês é exigido como condição de emprego.

Um novo direito privado de ação para todos os residentes de Quebec buscarem medidas cautelares, indenizações e indenizações punitivas por violações das disposições da Carta.

Reduzir o limite em que as empresas ficam sujeitas à obrigação de se submeter a um “programa de francização” que busca generalizar o uso do francês nas operações das empresas em Quebec de 50 para 25 funcionários no Quebec.

A nova lei aplica o processo de francização a milhares de empresas que antes estavam isentas. A francização é um processo que envolve inspeções detalhadas das operações comerciais e o desenvolvimento de planos de conformidade personalizados.

As empresas também estarão sujeitas a um maior escrutínio se não seguirem a lei linguística de Quebec. Membros do público e funcionários podem, pela primeira vez na história dos direitos linguísticos no Quebec, buscar reparação perante os tribunais, e o Office Québécois de la langue française está ganhando vários novos poderes para garantir a conformidade com os requisitos.


Wordly facilita o cumprimento do Projeto de Lei 96

O Wordly torna mais fácil e acessível fornecer tradução de inglês para francês em tempo real com nosso Plataforma de tradução com tecnologia de IA. Trabalhamos com centenas de empresas e agências governamentais localizadas no Canadá e em todo o mundo. Nossa solução de interpretação foi usada por mais de 1 milhão de participantes em conferências do setor, eventos iniciais de vendas, treinamento de funcionários, integração de clientes, reuniões do conselho municipal e muito mais.

Alguns recursos adicionais incluem:

  • As opções de saída incluem áudio, legendas e transcrições
  • Além de duas opções de tradução em francês (FR e CA), você pode oferecer participantes de reuniões e eventos tradução para mais de 20 outros idiomas ao mesmo tempo
  • Como nossa plataforma é 100% AI e não requer intérpretes humanos ou equipamentos especiais, a configuração é rápida e fácil
  • A qualidade da tradução é alta e a solução está disponível sob demanda, 24 horas por dia, 7 dias por semana.

Para saber mais sobre o Wordly, entre em contato conosco para marcar um horário para falar com um de nossos especialistas em interpretação.

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.