.png)
.png)
No início de cada ano letivo, seja em janeiro, setembro ou qualquer mês entre eles, dependendo da sua região, as escolas realizam mais eventos voltados para alunos e famílias do que em qualquer outro momento do calendário. Orientações para novos alunos, sessões de matrícula, reuniões informativas sobre residências estudantis, noites de informação sobre ajuda financeira e apresentações do currículo, tudo se concentra em um período curto antes do início do período letivo.
Esses eventos determinam se os alunos chegam no primeiro dia com as informações de que precisam — ou passam semanas tentando se atualizar. Quando as famílias que os apoiam não conseguem acompanhar o que está sendo dito, prazos são perdidos, documentos não são arquivados e dicas cruciais sobre como navegar pela instituição são perdidas. O custo de um acesso linguístico inadequado na orientação aparece meses depois, como um desengajamento que leva o resto do ano para ser reparado.
Três grupos enfrentam o mesmo desafio com especificidades diferentes.
Escolas primárias e secundárias. As orientações para novos alunos e famílias são rotineiramente frequentadas por responsáveis cuja língua materna não é a língua de instrução. Escolas em ambientes urbanos diversos geralmente atendem alunos de cinco ou mais origens linguísticas; em cidades de alta densidade, esse número ultrapassa trinta ou quarenta. Somente as escolas de Londres ensinam alunos de dezenas de origens linguísticas, e uma diversidade linguística semelhante é a norma em Toronto, Sydney, Singapura, Dubai e nas principais cidades da Europa e da América Latina.
Faculdades e universidades. A orientação para estudantes internacionais ocorre no início de cada período letivo para centenas de milhares de recém-chegados em todo o mundo. As famílias de estudantes que viajam para a semana de mudança muitas vezes não compartilham uma língua comum com a equipe de residência estudantil, ajuda financeira ou serviços para estudantes internacionais. Essas mesmas famílias retornam para a formatura meses depois, e o relacionamento construído na primeira semana molda tudo o que acontece entre esses momentos.
Faculdades comunitárias. Eventos de portas abertas, feiras de matrícula e eventos de acolhimento para programas de ESL atendem a algumas das populações linguisticamente mais diversas na educação e, tradicionalmente, possuem os menores orçamentos para acesso a idiomas.
Escolas na maioria das jurisdições operam sob obrigações de acesso a idiomas que se estendem a eventos de orientação, matrícula e voltados para a família. Nos EUA, o Título VI da Lei dos Direitos Civis estabelece requisitos para instituições que recebem financiamento federal para fornecer acesso significativo a programas e comunicações para famílias com proficiência limitada em inglês — incluindo eventos escolares.
No Reino Unido, Canadá, Austrália e em toda a UE, deveres comparáveis surgem sob estruturas nacionais de igualdade, direitos humanos e acesso a idiomas. A Wordly apoia as escolas no cumprimento dessas obrigações; as instituições devem consultar seus próprios assessores jurídicos sobre requisitos específicos em sua jurisdição.
Separadamente, a legislação de acessibilidade — incluindo a ADA e a Seção 508 nos EUA e leis equivalentes em outros países — aborda os requisitos de legendagem para eventos transmitidos ao vivo. Muitas instituições agora transmitem sessões de orientação para participantes remotos. No mesmo idioma Legendas de IA apoia a acessibilidade no mesmo idioma. Legendas multilíngues vão além, ampliando o acesso a alunos e famílias que precisam de conteúdo em outro idioma completamente.

Escolas que dependem da interpretação simultânea tradicional enfrentam o mesmo desafio logístico a cada temporada de orientação: encontrar intérpretes qualificados para cada idioma representado em seu corpo discente, alugar ou manter sistemas de receptores e fones de ouvido, coordenar a montagem e desmontagem para cada evento e gerenciar filas de distribuição na porta.
Para uma escola ou universidade que realiza orientações em várias trilhas, turmas ou campi, cobrir até três ou quatro idiomas por sessão se torna rapidamente complexo. Isso sem contar as sessões que ocorrem sem acesso a idiomas porque um intérprete qualificado não estava disponível com pouco aviso, ou a sobrecarga administrativa de agendar com meses de antecedência para cada evento do ano letivo.
Cada aluno e familiar que o apoia agora pode acompanhar a orientação em seu idioma preferido, no dispositivo que já possui, sem fone de ouvido para pegar e sem cabine de intérprete no fundo da sala.
Alunos e familiares escaneiam um código QR impresso no pacote de boas-vindas ou projetado na tela, selecionam entre dezenas de idiomas e ouvem áudio traduzido ao vivo através de seus próprios fones de ouvido (ou leem legendas ao vivo diretamente em sua tela).
Glossário personalizado para termos específicos da escola. Carregue os acrônimos do seu distrito, nomes de cursos, cargos de funcionários e terminologia de horários de aula para um Glossário Personalizado antes do evento para que a IA acerte todos os nomes no dia.
Funciona em qualquer ambiente. Quer esteja a organizar uma noite de regresso às aulas presencial, uma orientação universitária híbrida ou uma série de webinars para novos pais, a Wordly adapta-se ao formato. As legendas são exibidas em dispositivos pessoais, telas na sala e sobreposições de transmissões ao vivo.
Espaços de trabalho para a sua equipa. Configure espaços dedicados de trabalho para cada escola ou departamento, para que os coordenadores de site possam realizar os seus próprios eventos sem ter de refazer a configuração de cada vez.
Integrações com o que já utiliza. O Wordly integra-se com Zoom, Microsoft Teams, Webex, Google Meet e qualquer transmissão ao vivo RTMP. Nenhuma nova plataforma para a sua equipa de AV aprender na semana anterior ao início das aulas.
Uma licença, todos os eventos. A mesma licença que impulsiona a orientação em agosto serve para as reuniões de pais e professores em outubro, as reuniões de conselho durante todo o ano e a formatura em maio. Saiba mais sobre tradução para a educação.
Quanto custa a tradução para a orientação escolar?
A interpretação simultânea tradicional envolve taxas de intérprete por idioma e por sessão, juntamente com custos de aluguer ou aquisição de equipamentos para sistemas de recetores e auscultadores, custos que se multiplicam rapidamente ao cobrir vários idiomas em múltiplos eventos. A tradução alimentada por IA através do Wordly oferece dezenas de idiomas a uma fração do custo, com uma licença anual que cobre todos os eventos do ano letivo. Contacte-nos para obter preços com base no volume de eventos da sua instituição.
As famílias podem usar isto sem descarregar uma aplicação?
Sim. As famílias digitalizam um código QR impresso no pacote de boas-vindas ou projetado no ecrã, escolhem um idioma e a tradução é executada no navegador. Sem loja de aplicações, sem conta, sem downloads.
Funciona para orientações híbridas e virtuais?
Sim. O Wordly integra-se diretamente com Zoom, Teams, Webex, Google Meet e qualquer transmissão ao vivo RTMP. As legendas traduzidas sobrepõem-se ao vídeo, e os participantes remotos obtêm o mesmo acesso por código QR que os convidados presenciais.
E quanto às reuniões de pais e professores mais tarde no ano?
Mesma licença, mesma configuração. O Wordly foi concebido para todo o ano letivo: orientação, conferências, reuniões de conselho, formatura e tudo o mais.
Seja você uma escola de ensino fundamental ou médio organizando a acolhida de novas famílias, uma universidade recebendo estudantes internacionais ou uma faculdade de ensino superior atendendo a eventos de matrícula multilíngues, o Wordly se adapta à configuração de áudio e vídeo que você já possui, em qualquer lugar do mundo onde você esteja.
Solicite uma demonstração hoje →
Veja todas as nossas soluções de tradução para educação para sua escola.
.png)
.png)