5 dicas para aumentar a qualidade da tradução

By

Dave Deasy

,

Diretor de marketing

,

Wordly

 | Last Updated on

Posted on

May 5, 2023

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Qualidade da tradução

Quando você oferece ao vivo serviços de tradução em uma reunião ou evento, gerenciar a qualidade da experiência é muito importante.

Há vários itens que influenciam a experiência geral de tradução, incluindo custo, facilidade de uso, logística de configuração e qualidade da saída da tradução. A Wordly leva tudo isso a sério e desenvolveu um produto robusto e uma operação de entrega escalável para garantir que ofereçamos consistentemente uma experiência de alta qualidade ao cliente.

Fornecemos mais de 250 milhões de minutos de tradução ao vivo em mais de 40.000 reuniões e eventos e aprendi muito sobre como oferecer uma alta interpretação de qualidade experiência.

Compartilharemos nossas 5 principais dicas para aumentar a qualidade da tradução.

  • Tip 1 — Ensure High Quality Audio Input


Os apresentadores devem ser ouvidos claramente pelo intérprete ou aplicativo de tradução. Se eles não podem ser ouvidos com clareza, não podem ser traduzidos com clareza. Os apresentadores devem usar um microfone de lapela se estiverem ao vivo ou fones de ouvido com microfones para reuniões virtuais para garantir a proximidade do microfone o tempo todo. Treine os alto-falantes para manter os microfones próximos ao rosto e evite usar microfones de laptop integrados que capturam muito ruído de fundo. Aumente o áudio (níveis do microfone) o mais alto possível e evite falar em outros alto-falantes ou músicas. Por fim, enuncie com clareza; fale em um ritmo moderado; e faça uma breve pausa entre as frases.

  • Tip 2 — Provide Extensive Language Options
Provide Extensive Language Options

Para garantir que todos possam participar em seu idioma preferido, faça uma pesquisa com antecedência para descobrir os idiomas que você deve oferecer. Os organizadores de eventos geralmente subestimam a variedade de opções preferidas. Como a adição de intérpretes adicionais pode ser muito cara, considere usar opções de tradução de IA que permitem oferecer vários idiomas por um preço baixo. O Wordly oferece mais de 400 pares de idiomas - veja todos os interpretação da linguagem opções.

  • Tip 3 — Offer Audio and Captions
Offer Audio and Captions

Algumas pessoas gostam de ouvir apresentações - algumas gostam de ler junto - e outras gostam de ouvir e ler. Para oferecer a melhor experiência, dê às pessoas a opção de selecionar a melhor experiência para elas. Tradução de IA as soluções são a maneira mais fácil e econômica de oferecer as duas opções, pois a tecnologia foi projetada para fornecer as duas saídas ao mesmo tempo.

  • Tip 4 — Use Customizable Translation Glossaries
Use Customizable Translation Glossaries

A maioria das organizações tem uma grande variedade de termos do setor, nomenclatura de produtos e nomes de funcionários que são difíceis de traduzir corretamente. Isso é particularmente importante para muitos setores, incluindo saúde, tecnologia e serviços financeiros. Para garantir que esses termos sejam gerenciados corretamente, crie um glossário de tradução. O Wordly oferece um glossário com tecnologia 3X com patente pendente que oferece a capacidade de aumentar, bloquear e substituir termos com base nos requisitos regionais e da empresa. O glossário é aplicado em tempo real e não exige que um intérprete memorize uma longa lista de termos.

  • Tip 5 — Make the User Experience Easy
Make the User Experience Easy

Além de garantir uma saída de alta qualidade e fornecer aos participantes opções de idioma e saída, também é importante garantir que a experiência do usuário seja fácil para os organizadores e participantes da reunião. As soluções antigas de intérprete humano fornecem saída de alta qualidade, mas geralmente são muito complicadas de configurar e gerenciar no local, exigindo cabines de som e fones de ouvido especiais. Software de tradução elimina a necessidade de agendar intérpretes ou gerenciar equipamentos especiais. O Wordly deu um passo adiante ao facilitar a configuração dos organizadores e a participação dos participantes nas sessões. Os participantes não precisam baixar nada nem criar uma conta. Os participantes presenciais podem participar digitalizando um código QR com o celular e os participantes virtuais podem participar acessando o URL do evento fornecido pelo organizador.

Para ver o Wordly em ação, agende um demonstração de tradução hoje.

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.