翻訳品質を高めるための 5 つのヒント

By

Dave Deasy

,

最高マーケティング責任者

,

Wordly

 | Last Updated on

Posted on

May 5, 2023

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

翻訳品質

ライブを提供する場合 翻訳サービス 会議やイベントでは、体験の質を管理することが非常に重要です。

コスト、使いやすさ、セットアップの流れ、翻訳出力の品質など、全体的な翻訳体験に影響する項目は複数あります。Wordlyはこれらすべてを真剣に受け止め、質の高い顧客体験を一貫して提供するために、堅牢な製品とスケーラブルな配信業務を開発しました。

私たちは2億5000万分以上を提供してきました ライブ翻訳 40,000件を超える会議やイベントに参加し、最高の成果を上げる方法について多くのことを学びました 品質解釈 エクスペリエンス。

翻訳の質を高めるための5つのヒントをご紹介します。

  • Tip 1 — Ensure High Quality Audio Input


発表者は通訳者にはっきりと聞こえる必要があります。または 翻訳アプリ。はっきり聞こえないと、はっきりと翻訳できません。プレゼンターは、ライブの場合はラペルマイクを、バーチャルミーティングではマイク付きのヘッドセットを着用して、常にマイクを近づけてください。スピーカーにマイクを顔に近づけるように指導し、バックグラウンドノイズを多く取り込むノートパソコン内蔵マイクの使用は控えてください。音声 (マイクのレベル) をできるだけ高くして、他のスピーカーや音楽で話すのは避けてください。最後に、はっきりと発音し、適度なペースで話し、文章の合間に少し間を置きます。

  • Tip 2 — Provide Extensive Language Options
Provide Extensive Language Options

全員が希望する言語で参加できるように、事前にアンケートを実施して、提供すべき言語を確認してください。イベント主催者は、希望する選択肢の範囲を過小評価しがちです。通訳者の追加には非常に費用がかかるため、複数の言語を1つの低価格で提供できるAI翻訳オプションの使用を検討してください。Wordlyは400以上の言語ペアを提供しています。すべての言語ペアをご覧ください 言語通訳 オプション。

  • Tip 3 — Offer Audio and Captions
Offer Audio and Captions

プレゼンテーションを聞くのが好きな人もいれば、一緒に読むのが好きな人もいれば、聞いたり読んだりするのが好きな人もいます。最高の体験を提供するには、利用者が自分にとって最適な体験を選択できるようにする必要があります。 人工知能翻訳 このテクノロジーは両方の出力を同時に提供するように設計されているため、ソリューションは両方のオプションを提供する最も簡単で手頃な方法です。

  • Tip 4 — Use Customizable Translation Glossaries
Use Customizable Translation Glossaries

ほとんどの組織には、さまざまな業界用語、製品命名法、従業員名があり、正しく翻訳するのが困難です。これは、ヘルスケア、テクノロジー、金融サービスなど、多くの業界にとって特に重要です。これらの用語が正しく管理されるように、以下を作成してください。 翻訳用語集。Wordlyは特許出願中の3倍活用用語集を提供しており、企業や地域の要件に基づいて用語の強化、遮断、置換を行うことができます。用語集はリアルタイムで適用されるため、通訳者が大量の用語を覚える必要はありません。

  • Tip 5 — Make the User Experience Easy
Make the User Experience Easy

質の高いアウトプットを保証し、参加者に言語やアウトプットのオプションを提供するだけでなく、会議の主催者と出席者が使いやすいユーザーエクスペリエンスを提供することも重要です。従来のヒューマンインタープリターソリューションは高品質の出力を提供しますが、多くの場合、会場でのセットアップと管理が非常に複雑で、サウンドブースや特別なヘッドフォンが必要です。 翻訳ソフトウェア 通訳者をスケジュールしたり、特別な機器を管理したりする必要がなくなります。Wordlyはそれをさらに一歩進めて、主催者が非常に簡単にセットアップし、出席者がセッションに参加できるようにしました。参加者は何もダウンロードしたり、アカウントを設定したりする必要はありません。対面参加者は携帯電話で QR コードをスキャンして参加でき、バーチャル参加者は主催者が提供したイベント URL にアクセスして参加できます。

Wordlyの動作を確認するには、スケジュールを設定してください 翻訳デモ 今日。

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.