Von der Orientierung bis zu IEP-Besprechungen: Wie KI-Übersetzung Schulen hilft, stärkere Gemeinschaften aufzubauen

By

,

,

 | Last Updated on

Posted on

May 22, 2026

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Los Altos, CA – 22. Mai 2026 - Von KI-Tutoren, die die Schülerleistung steigern, bis hin zu Chatbots, die Lehrern bei der Erstellung von Unterrichtsplänen helfen, hat der Einsatz künstlicher Intelligenz in Schulen Bedenken hinsichtlich der akademischen Integrität und des Verlusts menschlicher Verbindung in Klassenzimmern aufgeworfen.

Aber eine wachsende Zahl von Schulen und Universitäten, wie die University of Southern California (USC) und die United Nations International School (UNIS), nutzen KI, um die menschliche Verbindung für Millionen von Schülern und Eltern zu stärken, die zu Hause eine andere Sprache als Englisch sprechen. Von Elternsprechtagen und Besprechungen zum Individualisierten Bildungsplan (IEP) bis hin zu Universitätsorientierungen und Schulratssitzungen hilft Wordly, der Pionier in Echtzeit-KI-Übersetzung und -Untertitelung, Bildungseinrichtungen dabei, sicherzustellen, dass jede Stimme gehört werden kann.

Mehr als 67 Millionen Amerikaner sprechen zu Hause eine andere Sprache als Englisch. Das Bundesgesetz verpflichtet Schulen, sinnvoll mit allen Eltern zu kommunizieren, doch traditionelle Dolmetscherdienste sind kostspielig, in ihrem Umfang begrenzt und schwer zu koordinieren. KI-Übersetzung bietet eine skalierbare, erschwingliche und zugängliche Lösung.

„KI wird oft als disruptiv dargestellt, aber in der Bildung wird sie verbindend“, sagte Lakshman Rathnam, Gründer und CEO von Wordly. „Fast jeder fünfte Schüler in den USA lebt in einem Haushalt, in dem eine andere Sprache als Englisch gesprochen wird, und KI-Übersetzung trägt dazu bei, dass sich diese Familien im Bildungssystem gesehen, gehört und einbezogen fühlen. Sie bringt Menschen näher zusammen, und das ist die Art von Fortschritt, die KI liefern sollte.“

USC: Einen globalen Campus verbinden

An der University of Southern California (USC), wo mehr als 25 % der Studierenden aus über 130 Ländern stammen, ist inklusive Kommunikation entscheidend. Wordly bietet Echtzeit-Übersetzung für persönliche und live gestreamte Orientierungsveranstaltungen, sodass internationale Studierende und ihre Familien in ihren bevorzugten Sprachen teilnehmen können.

Seit der Implementierung hat die USC über 50 Stunden Live-KI-Übersetzung für mehr als 700 Teilnehmer, unterstützt Sprachen von Koreanisch und Chinesisch bis Spanisch, Vietnamesisch und Persisch. Familien können Übersetzungen sofort auf ihren eigenen Geräten abrufen, ohne Vorabanfragen, Dolmetscher oder komplexe Einrichtungen, was Orientierungs- und Campus-Veranstaltungen wirklich inklusiv macht.

UNIS Hanoi: Inklusion über 65 Nationalitäten hinweg

Die United Nations International School (UNIS) Hanoi, eine der vielfältigsten K-12-Schulen in Asien, die Schüler aus über 65 Nationalitäten, hat ebenfalls dramatische Ergebnisse erzielt. Im ersten Jahr der Nutzung von Wordly wurden mehr als 40 Veranstaltungen, darunter Elternorientierungen, Workshops und Kaffeemorgen, erreichten über 1.700 Teilnehmer in ihrer bevorzugten Sprache. Veranstaltungen, die einst 15 Eltern anzogen, verzeichnen jetzt über 150 Teilnehmer, während Schulungen regelmäßig über 200 Teilnehmer haben. Eltern nehmen jetzt an Orientierungen, Schülervorführungen und Workshops nicht aus Verpflichtung, sondern aus Begeisterung teil.

KI-Übersetzung: Skalierbar, zugänglich, menschlich

Im Gegensatz zur traditionellen Dolmetschung funktioniert die KI-Übersetzung in Echtzeit, indem sie Live-Sprache in Text und Audio in Dutzenden von Sprachen umwandelt und den Teilnehmern sofort auf ihren eigenen Geräten zur Verfügung stellt – ohne Headsets, Dolmetscher oder Vorabanfragen. Die Technologie bietet kontextbezogene Übersetzungen, Live-Untertitel für hörgeschädigte Zielgruppen und Transkripte nach Veranstaltungen, wodurch die Kommunikation sowohl inklusiv als auch zugänglich wird. In öffentlichen Schulen, privaten Institutionen und Universitäten beweist die KI-Übersetzung, dass Innovation und Inklusion Hand in Hand gehen.

„KI muss nicht kontrovers sein“, fügte Rathnam hinzu. „Wenn sie durchdacht eingesetzt wird, gleicht sie die Wettbewerbsbedingungen an und gibt Schulen eine Möglichkeit, mit jedem Schüler und jeder Familie zu kommunizieren, nicht nur mit denen, die die Mehrheitssprache sprechen.“

Erfahren Sie mehr über Übersetzungen im Bildungsbereich -Lösungen.

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.