Leitfaden zur Veranstaltungsübersetzung — 7 Tipps, um Veranstaltungen durch Übersetzung und Dolmetschen von Veranstaltungen ansprechender und inklusiver zu gestalten

By

Dave Deasy

,

Leitender Marketingbeauftragter

,

Wordly

 | Last Updated on

Posted on

August 8, 2022

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Unabhängig davon, ob Sie eine persönliche, virtuelle oder hybride Veranstaltung planen, suchen Sie wahrscheinlich nach Möglichkeiten, die Teilnahme und das Engagement der Teilnehmer zu erhöhen. Zu den wichtigsten Entscheidungen gehören die Rednerliste, die Auswahl von Speisen und Getränken, der Standort, das Hinzufügen von Umfragen, der Einsatz von Gamification und die Suche nach kreativen Möglichkeiten für die Teilnehmer, Kontakte zu knüpfen.

Wenn es um das Engagement geht, ist eines der wichtigsten Dinge, die Sie berücksichtigen sollten, welche Sprachen Ihre Teilnehmer und Redner am liebsten sprechen. In einem kürzlich von Wordly und Dimensional Research veröffentlichten Forschungsbericht enthüllten Tagungs- und Veranstaltungsplaner einige interessante Fakten über mehrsprachige Veranstaltungen.

58% report they typically have over a quarter of their event audience who speak a different language than the presenter.
60% of their meetings have participants who speak more than 5 languages - and 23% report they typically see 11 or more languages at their events.
Even as Covid declines, the trend toward more multilingual meetings is expected to continue growing. 72% report they expect the number to increase in the next year.

Weitere Forschungsergebnisse zur Nutzung von Übersetzungen und Interpretationen finden Sie auf der Infografik zur Übersetzung mehrsprachiger Besprechungen.

Wie werden Sie also dem wachsenden Trend zu mehrsprachigen Veranstaltungen begegnen? Die naheliegende Antwort ist, Übersetzungen in Echtzeit anzubieten. Traditionelle menschliche Dolmetscher sind jedoch teuer und kompliziert zu terminieren. Aus diesem Grund setzen viele Unternehmen auf KI-gestützte Übersetzungen — sie sind schnell einzurichten, einfach zu bedienen und sehr erschwinglich.

Hier sind 7 Tipps zur Verwendung Interpretation von Ereignissen um Ihre Veranstaltungen ansprechender und inklusiver zu gestalten.

1. Bieten Sie Übersetzungen für alle Veranstaltungssitzungen an

Die meisten Veranstaltungen bestehen aus einer Kombination aus Keynotes, Podiumsdiskussionen und Breakout-Sessions. Bieten Sie Übersetzungen für alle Sessions an, um die Teilnahme zu maximieren. Auf diese Weise werden die Teilnehmer während der gesamten Veranstaltung ein qualitativ hochwertiges Erlebnis haben. Ein weiterer Tipp ist die Verwendung Audio-Transkription um Transkripte jeder Sitzung zu erstellen.

2. Bieten Sie Übersetzungen für persönliche und virtuelle Veranstaltungsteilnehmer an

Wenn Sie eine hybride Veranstaltung durchführen, stellen Sie sicher, dass Sie allen Teilnehmern die Möglichkeit bieten, Live-Übersetzungen zu verwenden. Wordly macht es Teilnehmern vor Ort einfach, ihr Handy zu verwenden, um auf die Übersetzung zuzugreifen, und virtuelle Teilnehmer können neben der Online-Veranstaltung auch auf ihrem Computer darauf zugreifen.

3. Bieten Sie eine breite Palette von Übersetzungssprachen an

Sofern Sie nicht im Voraus eine Umfrage durchführen, wissen Sie nicht, in welchen Sprachen die Teilnehmer am liebsten teilnehmen. Wordly hat bereits über 40.000 Live-Übersetzung Sitzungen und die meisten unserer Kunden berichten, dass die Teilnehmer deutlich mehr Übersetzungssprachen verwendet haben, als sie erwartet hatten. In einer Studie, die von Dimensional Research für Wordly durchgeführt wurde, gaben Tagungs- und Veranstaltungsplaner an, dass 60% ihrer Besprechungen Teilnehmer haben, die mehr als 5 verschiedene Muttersprachen sprechen — und 23% haben Teilnehmer, die mehr als 10 verschiedene Sprachen sprechen. Da Sie pro Sprache einen menschlichen Dolmetscher benötigen, können die Kosten schnell unerschwinglich werden. Wordly verwendet KI, um Übersetzungen in die 20 wichtigsten Geschäftssprachen zu einem günstigen und erschwinglichen Preis anzubieten.

4. Übersetzte Bildunterschriften hinzufügen

Wenn Sie an Dolmetscher denken, denken Sie normalerweise an Übersetzungen von Audio zu Audio. Zusätzlich zu Audio sollten Sie eine Option für Übersetzungen anbieten Live-Untertitelung. Viele Menschen ziehen es vor, übersetzte Bildunterschriften zu lesen, während sie dem Sprecher in ihrer Originalsprache zuhören. Wordly macht dies einfach, indem sowohl Audio- als auch Untertitelübersetzungen automatisch angeboten werden. Jeder Teilnehmer kann seine persönliche Wahl treffen.

5. Verwenden Sie maßgeschneiderte Glossare zur Übersetzung von Veranstaltungen

Um sicherzustellen, dass branchen- und unternehmensspezifische Namen und Terminologie korrekt übersetzt werden, erstellen Sie ein benutzerdefiniertes Glossar, das alle Ihre wichtigen Informationen enthält. Mit Wordly können Sie ein Glossar mit 2.500 Begriffen erstellen und dieses automatisch in Echtzeit auf Übersetzungen anwenden. Menschliche Dolmetscher können zwar ein Glossar verwenden, sind aber in der Regel nicht in der Lage, sich Tausende von eindeutigen Begriffen zu merken.

6. Machen Sie es den Veranstaltungsteilnehmern einfach, es zu verwenden

Veranstaltungsteilnehmer nehmen häufig in letzter Minute an Sitzungen teil und haben keine Zeit, ein Konto einzurichten oder ihr Gerät zu konfigurieren. Wordly ermöglicht es Teilnehmern, an einer Sitzung teilzunehmen, indem sie einen QR-Code scannen oder auf einen vom Veranstalter bereitgestellten Link klicken. Die Teilnehmer müssen nichts herunterladen, kein Konto erstellen oder persönliche Informationen angeben, um an einer Übersetzungssitzung teilzunehmen.

7. Bewerben Sie die Übersetzung vor und während der Veranstaltung

Das Anbieten einer Live-Übersetzung auf Ihrer Veranstaltung ist eine großartige Möglichkeit, die Anzahl der Anmeldungen und der Besucherzahlen zu erhöhen. Wenn internationale Teilnehmer wissen, dass sie problemlos an allen Sitzungen teilnehmen können, steigt die Wahrscheinlichkeit, dass sie teilnehmen möchten. Dies ist auch eine großartige Möglichkeit, Ihr Engagement für die Förderung von Inklusivität in der Sprache. Es ist auch wichtig, die Übersetzungsoption auf der Veranstaltung zu bewerben. Fügen Sie zu Beginn jeder Sitzung eine Folie mit Anweisungen zur Teilnahme bei. Platzieren Sie Schilder außerhalb der Räume, damit die Teilnehmer wissen, dass sie bei dieser Sitzung die Übersetzung aktivieren können.

Um mehr über Wordly zu erfahren, kontaktiere uns um Zeit für ein Gespräch mit einem unserer Dolmetschspezialisten zu vereinbaren.

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.