Guide de traduction d'événements - 7 conseils pour rendre les événements plus attrayants et inclusifs grâce à la traduction et à l'interprétation

Par

Dave Deasy

,

Directeur du marketing

,

Wordly

 | Last Updated on

Publié le

August 8, 2022

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Que vous planifiez un événement en personne, virtuel ou hybride, vous cherchez probablement des moyens d'augmenter la fréquentation et l'engagement des participants. Parmi les décisions les plus importantes, citons la liste des conférenciers, le choix des plats et des boissons, l'emplacement, l'ajout de sondages, l'utilisation de la gamification et la recherche de moyens créatifs pour permettre aux participants de réseauter.

En matière d'engagement, l'un des éléments les plus importants à prendre en compte est de savoir quelles langues vos participants et vos conférenciers préfèrent parler. Dans un récent rapport de recherche publié par Wordly et Dimensional Research, certains faits intéressants sur les événements multilingues ont été révélés par les organisateurs de réunions et d'événements.

58% report they typically have over a quarter of their event audience who speak a different language than the presenter.
60% of their meetings have participants who speak more than 5 languages - and 23% report they typically see 11 or more languages at their events.
Even as Covid declines, the trend toward more multilingual meetings is expected to continue growing. 72% report they expect the number to increase in the next year.

Vous pouvez consulter d'autres résultats de recherches sur l'utilisation de la traduction et de l'interprétation sur infographie sur la traduction de réunions multilingues.

Alors, comment allez-vous répondre à la tendance croissante aux événements multilingues ? La solution évidente est de proposer une traduction en temps réel. Mais les interprètes humains traditionnels sont coûteux et compliqués à planifier. C'est pourquoi de nombreuses entreprises se tournent vers la traduction basée sur l'IA : elle est rapide à configurer, facile à utiliser et très abordable.

Voici 7 conseils d'utilisation interprétation des événements pour rendre vos événements plus attrayants et inclusifs.

1. Offrez la traduction pour toutes les sessions de l'événement

La plupart des événements comportent une combinaison de conférences, de tables rondes et de sessions en petits groupes. Afin de maximiser la participation, proposez une traduction pour toutes les sessions. Les participants profiteront ainsi d'une expérience de haute qualité tout au long de l'événement. Une astuce supplémentaire consiste à utiliser transcription audio pour créer des transcriptions de chaque session.

2. Offrez des services de traduction aux participants en personne et virtuels à des événements

Si vous organisez un événement hybride, assurez-vous de proposer à tous les participants la possibilité d'utiliser la traduction en direct. Wordly permet aux participants en personne d'utiliser facilement leur téléphone portable pour accéder à la traduction et les participants virtuels peuvent accéder à l'événement en ligne sur leur ordinateur.

3. Offrez un large éventail de langues de traduction

À moins de mener une enquête à l'avance, vous ne saurez pas dans quelles langues les participants préfèrent participer. Wordly a dépassé les 40 000 traduction en direct sessions et la plupart de nos clients signalent que les participants ont utilisé beaucoup plus de langues de traduction que prévu. Dans un rapport de recherche mené par Dimensional Research pour Wordly, les organisateurs de réunions et d'événements ont indiqué que 60 % de leurs réunions réunissaient des participants parlant plus de 5 langues maternelles différentes, et 23 % avaient des participants parlant plus de 10 langues différentes. Comme vous avez besoin d'un interprète humain par langue, les coûts peuvent rapidement devenir prohibitifs. Wordly utilise l'IA pour fournir des traductions dans les 20 principales langues professionnelles, le tout à un prix bas et abordable.

4. Ajouter des sous-titres traduits

Lorsque vous pensez aux interprètes, vous pensez généralement aux traductions audio à audio. En plus de l'audio, vous devez proposer une option de traduction sous-titrage en direct. De nombreuses personnes préfèrent lire les sous-titres traduits tout en écoutant l'orateur dans leur langue d'origine. Wordly vous facilite la tâche en proposant automatiquement des traductions audio et des sous-titres. Chaque participant peut faire son choix personnel.

5. Utilisez des glossaires de traduction d'événements personnalisés

Afin de vous assurer que les noms et la terminologie spécifiques au secteur et à l'entreprise sont traduits correctement, créez un glossaire personnalisé qui inclut toutes vos informations importantes. Wordly vous permet de créer un glossaire de 2 500 termes et de l'appliquer automatiquement aux traductions en temps réel. Bien que les interprètes humains puissent utiliser un glossaire, ils ne sont généralement pas capables de mémoriser des milliers de termes uniques.

6. Facilitez l'utilisation par les participants à l'événement

Les participants aux événements rejoignent souvent les sessions à la dernière minute et n'ont pas le temps de créer un compte ou de configurer leur appareil. Wordly permet aux participants de rejoindre une session en scannant un code QR ou en cliquant sur un lien fourni par l'organisateur de l'événement. Les participants n'ont pas besoin de télécharger quoi que ce soit, de créer un compte ou de fournir des informations personnelles pour participer à une session de traduction.

7. Promouvoir la traduction avant et pendant l'événement

Proposer une traduction en direct lors de votre événement est un excellent moyen d'augmenter le nombre d'inscriptions et de participation. Lorsque les participants du monde entier savent qu'ils pourront facilement participer à toutes les sessions, cela augmente la probabilité qu'ils souhaitent y assister. C'est également un excellent moyen de démontrer votre engagement à favoriser inclusivité linguistique. Il est également important de promouvoir l'option de traduction lors de l'événement. Incluez une diapositive avec des instructions sur la façon de participer au début de chaque session ; placez des panneaux à l'extérieur des salles pour informer les participants qu'ils peuvent activer la traduction lors de cette session.

Pour en savoir plus sur Wordly, nous contacter pour fixer un rendez-vous avec l'un de nos spécialistes en interprétation.

Post précédent

Il n'y a pas de post précédent.

Prochain article

Il n'y a pas de prochain post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.