Plus de 80 % sont d'accord : l'accès multilingue est l'avenir des services publics

Par

Dave Deasy

,

Directeur du marketing

,

Wordly

 | Last Updated on

Posted on

July 1, 2025

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Aux États-Unis, le visage des communautés locales évolue rapidement, tout comme leurs besoins en matière de communication. Avec plus de 67 millions d'habitants qui parlent une langue autre que l'anglais à la maison, les barrières linguistiques ne font plus exception ; elles constituent une réalité quotidienne qui limite l'accès aux services publics essentiels.

Qu'il s'agisse de demandes de permis ou d'engagement communautaire, la demande de communication inclusive est en plein essor. D'après le État de l'accès aux langues dans les administrations locales en 2025 Selon ce rapport, 81 % des dirigeants gouvernementaux affirment aujourd'hui que l'extension de l'accès multilingue aux services publics est une priorité absolue. Cela montre clairement que la traduction et le sous-titrage ne sont pas des modules facultatifs, mais des outils essentiels pour servir le public de manière équitable.

Pourquoi la traduction traditionnelle n'est pas à la hauteur

Malgré un fort soutien en faveur de l'accès aux langues, de nombreux gouvernements ont encore du mal à le mettre en œuvre efficacement. Les contraintes budgétaires (50 %) et les défis logistiques (39 %) restent des obstacles majeurs à l'expansion des services de traduction en temps réel traditionnels, qui font souvent appel à des interprètes humains, au sous-titrage après l'événement ou à des configurations matérielles coûteuses.

Le résultat ? Les services publics essentiels sont retardés, mal compris ou totalement inaccessibles aux non-anglophones. Cela mine à la fois la prestation de services et la confiance du public.

L'IA est en train de changer la donne

L'IA transforme la façon dont les gouvernements abordent l'accès aux langues. Au lieu de faire appel à des interprètes coûteux ou à des équipements spécialisés, les nouvelles technologies vocales et de traduction proposent des solutions évolutives en temps réel qui s'exécutent sur les appareils courants. Les plateformes d'IA peuvent traduire et sous-titrer instantanément les réunions et les interactions entre services dans plus de 60 langues sur un smartphone ou un ordinateur portable, sans matériel supplémentaire.

Ce changement est déjà en cours. Le comté de Washoe, dans le Nevada, par exemple, propose désormais une assistance multilingue lors des réunions du conseil municipal et des procédures d'autorisation, sans avoir besoin d'un interprète parmi le personnel. Il est plus rapide, plus flexible et nettement plus abordable.

Lorsque les résidents peuvent accéder aux services dans la langue de leur choix, cela élimine les frictions et renforce le sentiment d'appartenance. Qu'il s'agisse de demander une licence commerciale, de participer à une réunion de zonage ou d'accéder à des mises à jour sur la santé, la capacité à comprendre et à participer aux processus gouvernementaux a un impact direct sur la participation et la confiance.

Alors que l'accès aux langues devient un pilier essentiel de l'équité numérique, les gouvernements ont l'opportunité et la responsabilité de combler cet écart. L'IA rend cela possible, même dans des environnements aux ressources limitées.

Dernière réflexion : l'accès aux langues est une infrastructure de base

Les services publics devraient être inclusifs dès leur conception, et pas seulement pour ceux qui parlent couramment l'anglais. Grâce à la traduction par l'IA, les gouvernements locaux peuvent tenir cette promesse à grande échelle, en améliorant à la fois l'efficacité opérationnelle et les résultats communautaires. Il est temps de considérer l'accès aux langues non pas comme une question secondaire, mais comme une infrastructure de base pour une société plus forte et plus connectée.

À propos de l'auteur :

Dave Deasy est le directeur marketing de En termes verbaux, le pionnier de la traduction et du sous-titrage par IA, utilisé par plus de 4 millions de personnes dans des dizaines de langues pour rendre les services gouvernementaux, les réunions et les formations plus inclusifs et efficaces.

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.