Guide complet des services d'interprétation pour les événements

Par

,

,

 | Last Updated on

Publié le

July 9, 2025

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

October 2, 2025

La planification d'un événement n'est pas une mince affaire. Entre l'alignement des conférenciers, la gestion de la technologie et la coordination de la logistique, il y a un élément clé qui est souvent négligé : l'accessibilité linguistique. Si votre public parle plus d'une langue, les services d'interprétation ne sont pas seulement utiles, ils sont essentiels.

Mais si vous n'avez jamais travaillé avec des services d'interprétation auparavant, le processus peut sembler un peu fastidieux. Avez-vous besoin d'une interprétation simultanée ou consécutive ? Interprètes humains ou solutions d'IA ? Des casques ou des applications ?

Ce guide du débutant est là pour expliquer les choses en termes simples. Si vous avez besoin traduction de conférences ou si vous souhaitez rendre un webinaire plus inclusif, nous vous expliquerons tout ce que vous devez savoir sur les services d'interprétation, afin que vous puissiez offrir une expérience inclusive à toutes les personnes présentes dans la salle (ou à l'écran).

Que sont les services d'interprétation ?

Commençons par les bases. Les services d'interprétation sont des solutions qui traduisent le contenu parlé d'une langue à l'autre en temps réel. Ils contribuent à combler le fossé de communication entre les conférenciers et les participants qui ne parlent pas la même langue.

Lors d'événements, l'interprétation peut être assurée par des interprètes humains professionnels, logiciel de traduction, ou un mélange des deux. L'objectif ? Aider les participants à comprendre, à s'impliquer et à participer sans avoir à parler la langue du présentateur.

Pourquoi les services d'interprétation sont importants

Que votre public soit composé de parties prenantes internationales, de membres d'équipes multilingues ou de communautés locales d'origines diverses, l'accès linguistique permet à chacun de se sentir vu et inclus.

Les services d'interprétation peuvent :

  • Renforcez l'engagement et la compréhension

  • Éliminez les barrières linguistiques

  • Augmenter la participation mondiale à des événements virtuels ou hybrides

  • Respecter les normes d'accessibilité et les objectifs de la DEI

  • Renforcez la réputation de votre marque en tant qu'entreprise inclusive et avant-gardiste

Même si votre événement est relativement restreint, le fait de proposer des services d'interprétation montre que vous vous souciez de votre public, ce qui est très utile.

Interprétation simultanée et consécutive

Il existe deux principaux types de services d'interprétation : simultanée et consécutif. Connaître la différence vous aidera à choisir la solution idéale pour votre événement.

Interprétation simultanée

Interprétation simultanée c'est quand l'interprète parle en même temps en tant qu'orateur initial, avec un bref retard seulement. Il est couramment utilisé lors de grandes conférences, de panels multilingues et d'émissions en direct.

Les participants entendent le discours traduit en temps réel, via des casques ou des outils de streaming, tandis que l'orateur continue sans interruption.

Avantages :

  • Une expérience fluide sans interruption

  • Idéal pour les événements rapides ou les grands publics

  • Fonctionne bien pour les formats virtuels et hybrides

Inconvénients :

  • Peut nécessiter une configuration technique plus poussée ou des outils spécialisés, selon la solution que vous utilisez

  • Les interprètes humains ont besoin d'une expertise et d'une concentration approfondies

Interprétation consécutive

Dans le cas de l'interprétation consécutive, le locuteur fait une pause après chaque phrase ou deux, ce qui permet à l'interprète de répéter ce qui a été dit dans une autre langue.

Il est souvent utilisé lors de petites réunions, d'entretiens ou dans des contextes juridiques où la précision est essentielle.

Avantages :

  • Aucun équipement spécial n'est nécessaire

  • Plus facile à gérer en tête-à-tête ou en petits groupes

Inconvénients :

  • Prend plus de temps dans l'ensemble

  • Interrompt le déroulement naturel d'une présentation

Interprètes humains et solutions basées sur l'IA

Traditionnellement, les services d'interprétation étaient assurés par des professionnels qualifiés qui écoutaient, traitaient et traduisaient sur place. C'est toujours une option populaire et efficace, en particulier pour les conversations à enjeux élevés ou nuancées.

Mais ces dernières années, Outils d'interprétation basés sur l'IA sont apparus comme une alternative puissante.

Interprètes humains

Les interprètes en direct apportent une touche humaine, des nuances culturelles et la capacité de lire la pièce. Ils sont d'une valeur inestimable dans des contextes sensibles ou lorsque le ton émotionnel compte autant que les mots.

Cependant, le recrutement d'interprètes professionnels peut être coûteux et complexe sur le plan logistique, en particulier pour les événements linguistiques multiples. Vous devrez les réserver à l'avance et fournir parfois un hébergement de voyage.

Services d'interprétation par IA

Des outils d'interprétation basés sur l'IA tels que Wordly fournissent des informations en direct services de traduction dans des dizaines de langues, sans avoir besoin de casques, de cabines ou d'interprètes sur place.

Ils sont particulièrement utiles pour :

  • Des événements de grande envergure avec un public mondial

  • Réunions virtuelles et hybrides

  • Des budgets serrés ou des délais courts

  • Sous-titres en temps réel et audio

Les outils d'IA ne saisissent peut-être pas toutes les nuances culturelles, mais ils s'améliorent rapidement et offrent souvent une grande précision dans la plupart des cas d'utilisation. De plus, ils s'adaptent facilement, ce qui les rend parfaits pour les événements comportant des dizaines de sessions et de langues.

Options de prestation d'interprétation

Une fois que vous avez choisi le type d'interprétation et la manière dont il sera effectué, l'étape suivante consiste à déterminer comment le livrer à votre public.

Voici quelques méthodes courantes :

1. Interprètes sur place

Les événements peuvent utiliser :

  • Cabines d'interprétation

  • Casques et récepteurs sans fil

  • Tables de mixage et techniciens du son

Cette configuration est fiable mais peut être coûteuse et compliquée à gérer, surtout si votre événement s'étend sur plusieurs salles ou sites.

2. Applis mobiles

Avec l'essor des smartphones, certains événements proposent désormais une interprétation via les téléphones des participants via une application dédiée. Les participants peuvent sélectionner leur langue préférée et écouter une traduction audio en temps réel directement depuis leur appareil.

3. Plateformes virtuelles

Pour les événements en ligne et hybrides, l'interprétation peut être intégrée directement à la plateforme. Les participants sélectionnent leur langue dans une liste déroulante, et l'audio traduit ou les sous-titres sont diffusés en même temps que la présentation.

Des plateformes comme Zoom ont ajouté la prise en charge des canaux d'interprétation, et des entreprises comme Wordly s'intègrent directement aux plateformes pour faciliter la configuration.

L'image ci-dessous montre cinq manières différentes dont les participants peuvent accéder à des services d'interprétation en direct.

Comment choisir les bons services d'interprétation

Les événements ne sont pas tous identiques. Le choix de la bonne configuration d'interprétation dépend donc de plusieurs facteurs :

1. Taille et format de l'audience

Les petites réunions en présentiel peuvent convenir à une interprétation consécutive ou à un interprète unique. Les grandes conférences ou webinaires bénéficient généralement davantage des options d'interprétation simultanée de l'IA.

2. Langues nécessaires

Plus vous avez besoin de langues, plus les choses peuvent être complexes et coûteuses avec des interprètes humains. Les outils d'IA évoluent mieux et prennent en charge plusieurs langues à la fois.

3. Budget

L'embauche d'une équipe d'interprètes, la mise en place de cabines et la location de casques peuvent coûter des milliers de dollars. Les outils d'IA ont tendance à être plus abordables et plus prévisibles lorsqu'il s'agit de tarification.

4. Ressources techniques

Disposez-vous de personnel audiovisuel pour gérer l'équipement d'interprétation ? Ou serait-il plus facile d'utiliser une solution prête à l'emploi qui fonctionne sur tous les appareils ? Cela peut vous aider à choisir l'itinéraire à suivre.

5. Degré de nuance requis

Si votre contenu est très émotionnel, juridique ou complexe, un interprète humain peut être une bonne option. Mais si votre objectif est l'accessibilité, la compréhension générale ou l'inclusion multilingue, les solutions d'IA font généralement l'affaire.

Interprétation pour les événements virtuels et hybrides

Les événements à distance ont changé la donne en matière d'interprétation. Ce qui était auparavant limité aux cabines et aux casques peut désormais se faire entièrement en ligne, dans tous les fuseaux horaires, avec une fraction de la configuration.

De nombreuses plateformes d'événements virtuels vous permettent de :

  • Ajouter des chaînes ou des flux d'interprétation

  • Intégrez des légendes et des traductions en direct

  • Proposez des rediffusions en plusieurs langues

Des outils tels que Wordly vous permettent de fournir une interprétation en temps réel sans engager d'interprètes ou du matériel d'expédition. Tout est basé sur un navigateur et les participants n'ont qu'à cliquer sur un lien, à choisir leur langue et à suivre.

Ce type d'évolutivité est particulièrement utile si vous organisez plusieurs sessions, si vous avez une gamme de conférenciers rotative ou si vous souhaitez rester flexible.

À quoi s'attendre lors de l'utilisation des services d'interprétation

Si vous n'avez jamais ajouté d'interprétation à un événement auparavant, voici ce à quoi vous pouvez vous attendre :

Avant l'événement :

  • Choisissez vos langues et votre format (simultané ou consécutif)
    Choisissez entre des interprètes humains, une IA ou une combinaison
  • Testez la technologie, qu'il s'agisse de casques, d'applications ou d'outils virtuels
  • Indiquez à vos participants quelles langues seront disponibles

Pendant l'événement :
  • Demandez à une équipe technique ou à un coordinateur de l'événement de surveiller la prestation des services d'interprétation
  • Permettre aux interprètes ou aux outils d'IA d'accéder au matériel de présentation (si possible)
  • Facilitez les transitions en expliquant comment les participants peuvent accéder à leur langue
Après l'événement :
  • Recueillir des commentaires sur la qualité de l'interprétation
  • Partagez des enregistrements ou des transcriptions après l'événement dans plusieurs langues
  • Évaluez dans quelle mesure la solution a atteint vos objectifs en matière d'accessibilité et d'engagement

Réflexions finales

Les services d'interprétation ne sont plus seulement une fonctionnalité « agréable à avoir », ils sont indispensables pour toucher un public plus large, favoriser l'inclusion et organiser des événements internationaux.

Que vous choisissiez la voie traditionnelle avec des interprètes en direct ou que vous profitiez d'outils d'IA flexibles et abordables tels que Wordly, le plus important est que votre message soit entendu et compris par toutes les personnes présentes dans la salle.

Si vous n'en êtes qu'à vos débuts, ne vous inquiétez pas. Vous n'avez pas besoin d'un budget énorme ni de toute une équipe audiovisuelle pour proposer des services d'interprétation. Avec la bonne configuration, même les débutants peuvent s'en sortir en douceur.

Vous avez besoin d'aide pour choisir une solution ou vous êtes curieux de savoir comment fonctionne l'interprétation de l'IA ? Planifiez une démonstration personnalisée avec Wordly et découvrez à quel point il est facile de rendre votre prochain événement multilingue.

Post précédent

Il n'y a pas de post précédent.

Prochain article

Il n'y a pas de prochain post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.