Guide de conformité en matière d'accès linguistique d'entreprise : explication de l'ADA, de la section 50 et des WCAG

Par

,

,

 | Last Updated on

Publié le

October 2, 2025

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Guides de conformité mondiaux de Worldly contenant les réglementations américaines sur l'accessibilité linguistique, la Loi européenne sur l'accessibilité (EAA) et le projet de loi 96 du Québec. Ressources destinées à aider les entreprises à respecter les normes internationales en matière d'accès aux langues et de conformité en matière d'accessibilité.

Table des matières :


Pourquoi l'accès aux langues est important pour les entreprises

Les entreprises d'aujourd'hui opèrent au-delà des frontières, servent des clients diversifiés et emploient des équipes mondiales. Cette portée implique à la fois la responsabilité et l'obligation légale de fournir une communication accessible à tous. Ce guide explique comment les entreprises peuvent s'aligner sur Exigences de l'ADA, application des normes de la section 508 et adoption des directives WCAG 2.1 — tout en abordant les meilleures pratiques en matière de nuances culturelles, de sécurité et d'accessibilité.

Des lois telles que l'Americans with Disabilities Act (ADA), la section 508 de la Rehabilitation Act et les normes d'accessibilité WCAG 2.1 fixent des attentes claires en matière d'accessibilité. Dans le même temps, les progrès réalisés par des entreprises comme Wordly en matière de traduction et de sous-titrage basés sur l'IA transforment la manière dont les entreprises peuvent respecter ces obligations à grande échelle.

Garantir la conformité aux titres II et III de l'ADA

L'Americans with Disabilities Act (ADA) oblige les entreprises de 15 employés ou plus à fournir une communication efficace aux personnes sourdes, malentendantes ou ayant une maîtrise limitée de l'anglais. Dans certains États, comme la Californie, même les petits employeurs sont couverts par les lois locales.

Pour les entreprises, la mise en conformité commence par trois étapes clés :

  1. Établissez des politiques claires : Définissez la manière dont votre organisation fournit des services d'interprétation, de sous-titres et de traduction. Les politiques doivent couvrir à la fois les interactions avec les employés et le support client.
  2. Former le personnel : Les employés doivent connaître ces politiques et savoir comment répondre aux demandes. Cela est particulièrement important pour les rôles en contact avec les clients.
  3. Communiquer la disponibilité : Rendez les politiques accessibles au public dans plusieurs langues, afin que les employés et les clients connaissent leurs droits et sachent comment demander des services.

Le ministère de la Justice recommande d'utiliser les données du recensement pour identifier les langues autres que l'anglais les plus courantes dans votre région, une étape cruciale pour les entreprises opérant sur divers marchés.

Interprétation linguistique les services devraient être intégrés aux plans d'accessibilité de l'entreprise afin de garantir que les employés et les clients puissent demander une assistance en cas de besoin

Application de la Section 508 et des WCAG 2.1 aux plateformes numériques d'entreprise

Accès linguistique ne se limite pas aux interactions en personne, mais s'étend à l'écosystème numérique de votre entreprise.

  • Article 508 exige que les TIC (technologies de l'information et de la communication) soient accessibles aux personnes handicapées. Cela inclut les sites Web, les supports de formation, les plateformes internes et les applications destinées aux clients.
  • WCAG 2.1 niveau AA est devenue la référence mondiale en matière d'accessibilité numérique. Pour les entreprises, cela signifie s'assurer que le contenu est perceptible, exploitable, compréhensible et robuste.

Deux principes spécifiques sont importants pour l'accès aux langues :

  1. Les sites Web doivent être codés afin que les lecteurs d'écran puissent reconnaître la langue de la page.
  2. Le contenu doit utiliser un langage clair et compréhensible afin qu'il soit traduit de manière claire et précise entre les langues.

L'adoption des normes WCAG n'est pas seulement une question de conformité, elle garantit une expérience plus fluide aux utilisateurs multilingues et réduit les risques de poursuites judiciaires.

Wordly Global Compliance Guides featuring U.S. Language Accessibility Regulations, European Accessibility Act (EAA), and Quebec Bill 96. Resources to help enterprises meet global language access and accessibility compliance standards.

Utiliser les technologies de traduction pour respecter les nuances culturelles

Outils de traduction basés sur l'IA et logiciel de traduction sont puissants pour étendre la communication entre les bureaux mondiaux. Ils améliorent l'efficacité, réduisent les délais et peuvent réduire considérablement les coûts par rapport aux interprètes humains.

Néanmoins, les nuances culturelles sont importantes. Par conséquent, lorsque vous choisissez une solution de traduction basée sur l'IA, assurez-vous qu'elle prend en charge les dialectes linguistiques et inclut une technologie de glossaire pour maintenir la précision et respecter le contexte local.

Exigences légales relatives à l'accessibilité des langues d'entreprise

Les exigences de l'entreprise dépendent de la taille des effectifs, de la clientèle et du secteur d'activité. En vertu du titre III de l'ADA, les entreprises doivent rendre les interactions avec les clients accessibles, ce qui inclut de plus en plus les expériences numériques.

Bien que des lois telles que la section 508 s'appliquent aux agences fédérales, leurs normes ont influencé les meilleures pratiques des entreprises. Les WCAG, bien qu'elles ne soient pas toujours juridiquement contraignantes pour les entreprises privées, sont largement adoptées comme le moyen le plus sûr de démontrer l'accessibilité et d'éviter les litiges.

Dans la pratique, les entreprises devraient considérer les WCAG comme une référence de conformité. Il ne s'agit pas seulement d'éviter les risques : l'accessibilité reflète les valeurs de l'entreprise et renforce la confiance dans la marque.

Headshot of Josh Klipp next to a quote that reads: “While not required by law, it’s smart business because your product has a competitive edge, it’s a statement of your company values, and it will help to avoid disability discrimination lawsuits.”

Équilibrer la sécurité avec la traduction pilotée par l'IA

L'une des principales préoccupations des entreprises est de préserver la sécurité et la confidentialité tout en permettant une traduction rapide. Des frameworks tels que Les SOC 2 sont largement utilisés par les prestataires de services qui traitent des données sensibles, garantissant des contrôles en matière de sécurité, de confidentialité et d'intégrité du traitement.

Les entreprises qui adoptent la traduction basée sur l'IA devraient choisir des fournisseurs qui :

  • Répondez aux normes SOC 2 ou équivalentes.
  • Offrez de la transparence quant à la manière dont les données sont traitées et stockées.
  • Offrez des protections de confidentialité de niveau professionnel.

Cet équilibre garantit que la conformité ne se fait pas au détriment de la sécurité.

Sécurité dans le monde garantit la protection des données des clients conformément aux meilleures pratiques du secteur, et Wordly s'engage à fournir une solution sécurisée pour tous ses services.

Soutenir une main-d'œuvre et une clientèle diversifiées

Les entreprises internationales prospèrent lorsque la communication est fluide. Soutenir les employés et les clients dans plusieurs langues réduit les obstacles et augmente l'efficacité.

Outils alimentés par l'IA, notamment traduction en direct, simplifiez la collaboration au quotidien. Par exemple, au lieu d'attendre l'intervention d'interprètes humains, la traduction basée sur l'IA peut fournir une communication quasi instantanée entre les équipes internationales, tout en laissant la place à une révision humaine lorsque la précision est essentielle.

En supprimant les barrières linguistiques, les entreprises peuvent :

  • Attirez et fidélisez les meilleurs talents issus de divers horizons.
  • Améliorez la satisfaction et la fidélité de vos clients.
  • Améliorez la productivité dans le cadre de projets mondiaux

Les arguments en faveur du sous-titrage des vidéos et des réunions d'entreprise

Sous-titrage AI est l'un des moyens les plus simples et les plus efficaces de garantir l'accessibilité. Cela profite non seulement aux employés sourds et malentendants, mais également :

  • Travailleurs travaillant dans des environnements bruyants ou des espaces de bureau ouverts.
  • Des locuteurs non natifs qui maîtrisent plus facilement l'anglais écrit.
  • Employés qui préfèrent les transcriptions à des fins de révision et de conservation.

Les sous-titres font également preuve d'inclusivité, ce qui permet d'alléger le fardeau des personnes qui pourraient autrement avoir à demander des mesures d'adaptation.

Comme environ 20 % de la population mondiale souffre d'une forme ou d'une autre de déficience auditive, le sous-titrage indique que votre entreprise attache de l'importance à l'accès pour tous.

Promotional graphic for the "Language Accessibility Compliance Series: Enterprise Organizations." Includes diverse illustrated people with laptops and flags representing different languages. A button reads “Watch episode now” with a clicking hand icon.

Erreurs courantes à éviter en matière de conformité des entreprises

Même les entreprises bien intentionnées peuvent échouer. Les erreurs les plus courantes sont les suivantes :

  1. Ignorer la formation du personnel : Les politiques ne fonctionnent que si les employés savent comment les appliquer.
  2. Ignorer les nuances culturelles : Ne pas tenir compte des dialectes et des normes du glossaire peut entraîner des problèmes de communication.
  3. Traiter la conformité comme un projet ponctuel : L'accès aux langues nécessite des mises à jour continues à mesure que les lois, les technologies et les besoins des employés évoluent.

En évitant ces écueils, vous pourrez renforcer la conformité et l'engagement des employés.


Questions fréquemment posées sur la conformité de l'accès aux langues d'entreprise

Quelles normes de conformité les entreprises doivent-elles privilégier ?

Les entreprises doivent s'aligner sur les normes ADA, Section 508 et WCAG 2.1 niveau AA. Bien qu'elles ne soient pas toujours juridiquement contraignantes, les WCAG sont devenues la référence mondiale et sont de plus en plus citées dans les procès.

Comment la traduction basée sur l'IA contribue-t-elle à la conformité des entreprises ?

La traduction par IA fournit une communication évolutive en temps réel dans des dizaines de langues, aidant ainsi les entreprises à répondre aux exigences d'accessibilité tout en réduisant le recours à des interprètes humains coûteux.

Pourquoi les entreprises devraient-elles envisager Wordly pour l'accès linguistique ?

Wordly fournit instantanément des traductions, des sous-titres et des transcriptions basés sur l'IA, sans équipement supplémentaire, ce qui permet aux entreprises de se conformer plus facilement aux lois sur l'accessibilité et de soutenir les équipes mondiales.

Dans quelle mesure la traduction par IA est-elle précise et fiable aujourd'hui ?

La traduction par IA est remarquablement précise et s'améliore continuellement grâce à l'apprentissage automatique. Pour la plupart des cas d'utilisation en entreprise, qu'il s'agisse de réunions ou d'événements numériques, il fournit des résultats en temps réel plus rapides et plus évolutifs que les solutions traditionnelles.

Quels sont les risques liés au non-respect des exigences en matière d'accès linguistique ?

Les entreprises sont confrontées à une exposition juridique, à une atteinte à leur réputation et à des opportunités commerciales perdues si elles ne fournissent pas une communication accessible. Investir dans des solutions telles que Wordly peut contribuer à atténuer ces risques.

Schedule a Demo banner from Wordly highlighting how enterprises can meet accessibility standards with AI translation and captions. Includes a “Learn more” button and Wordly logo.

Prochaines étapes pour les entreprises

La conformité en matière d'accès linguistique est bien plus qu'une simple obligation légale, c'est un avantage commercial. Les entreprises qui s'engagent en faveur de l'accessibilité disposent d'équipes renforcées, de clients plus satisfaits et d'une meilleure protection contre les risques.

Êtes-vous prêt à passer à l'étape suivante ? Réservez une démo dès aujourd'hui pour découvrir comment la traduction basée sur l'IA avec Wordly peut aider l'organisation de votre entreprise.

Avertissement : Le contenu fourni est fourni à titre informatif et ne constitue pas un avis juridique. Les agences devraient consulter leurs conseillers juridiques concernant les obligations de conformité.

Post précédent

Il n'y a pas de post précédent.

Prochain article

Il n'y a pas de prochain post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.