Comment Wordly Caption Services a soutenu le CEMA Summit 2025

Par

,

,

 | Last Updated on

Publié le

July 31, 2025

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Wordly caption services featured at PCMA CEMA Summit 2025, supporting inclusive attendee access at the Fairmont Austin convention center

Table des matières :


Pourquoi le sommet PCMA CEMA est important

Le sommet PCMA CEMA est un événement de premier plan pour les leaders du marketing événementiel qui façonnent l'avenir des expériences en direct, hybrides et virtuelles. Le sommet de 2025 a donné la priorité à l'accessibilité, à la personnalisation et à l'inclusion, ce qui en fait un choix naturel pour Wordly.

Dans le paysage événementiel trépidant d'aujourd'hui, les services de sous-titrage ne sont plus facultatifs. Ils sont essentiels pour aider chaque participant, qu'il soit en personne ou à distance, à rester engagé et informé.

Les 28 et 29 juillet, Wordly a fourni 67 heures de services de sous-titrage IA en direct et de traduction en temps réel, permettant aux participants de s'engager plus profondément dans le contenu et de garantir une expérience inclusive indépendamment de la langue ou de la capacité auditive.

Wordly team members at the PCMA CEMA Summit 2025 Innovation Zone, standing beside a large screen displaying the Wordly AI translation and caption services.

Ce qu'il faut rechercher dans les services de sous-titrage

Les services de sous-titrage ne sont pas tous conçus pour la rapidité et la complexité des événements modernes. Voici ce qu'il faut rechercher et comment Wordly y parvient :

  • Livraison en temps réel : Les légendes apparaissent quelques secondes après les paroles de l'orateur
  • Support multilingue : Les spectateurs peuvent lire les sous-titres en anglais ou choisir parmi des dizaines de langues traduites
  • Flexibilité de l'appareil : Les participants accèdent aux sous-titres depuis leur téléphone, leur tablette ou leur ordinateur portable
  • Aucun équipement supplémentaire : Pas d'applications, pas de téléchargements, il suffit de scanner et c'est parti
  • Compatibilité de la plateforme : Fonctionne avec Zoom, Cvent et d'autres technologies événementielles de pointe
  • Terminologie personnalisable : Les glossaires intégrés garantissent la précision des traductions pour les noms de marque et les termes du secteur
  • Plusieurs options d'affichage : Les participants peuvent modifier le contraste de la couleur de fond de l'écran selon leurs préférences
  • Options d'affichage dans la salle : Les organisateurs de réunions ont également la possibilité d'afficher des légendes soit sur l'écran de présentation principal, soit sur les écrans de la salle

Utilisations de Wordly Sous-titrage AI technologie qui transcrit et affiche le contenu parlé en temps réel. Les présentateurs parlent dans leur langue maternelle, tandis que les participants reçoivent des informations en temps réel Transcription par IA sur leurs propres appareils.

Pourquoi les professionnels de l'événementiel et les participants choisissent Wordly

Pour les organisateurs d'événements, les services de sous-titrage constituent un moyen puissant d'améliorer l'accessibilité, de stimuler l'engagement et de simplifier la logistique. Wordly élimine le besoin de sous-titreurs humains, de cabines d'interprétation ou de complexité technique, ce qui permet de proposer facilement une expérience fluide.

Les sessions peuvent être configurées en quelques minutes et les sous-titres sont rapides, précis et évolutifs quel que soit le format d'événement.

Lors du sommet PCMA CEMA 2025, 348 participants ont utilisé Wordly. Parmi ceux-ci, 90 % ont accédé à des sous-titres en anglais, ce qui montre à quel point même dans les environnements multilingues, l'accessibilité des sous-titres en anglais reste essentielle.

Pour les participants, le sous-titrage améliore la clarté et élimine les obstacles liés à la langue et à l'accessibilité. Qu'une personne soit malentendante, qu'elle fasse plusieurs tâches à la fois ou qu'elle préfère simplement lire en même temps, les sous-titres en temps réel l'aident à rester concentrée et engagée. Et pour un public multilingue, traduction en direct garantit que personne n'est laissé pour compte.

Cas d'utilisation des services de sous-titrage Wordly

Bien que les services de sous-titrage Wordly aient été utilisés en direct lors du PCMA CEMA Summit 2025, ils sont reconnus dans tous les secteurs et dans tous les formats d'événements :

  • Réunions d'entreprise : Assemblées publiques, formations et sommets du leadership
  • Enseignement supérieur : Orientations, conférences et webinaires
  • Secteur public : Réunions communautaires et sensibilisation civique multilingue
  • Événements hybrides et virtuels : Conférences, ateliers et communications internes

Des sommets mondiaux aux réunions internes, Wordly simplifie traduction de conférences grâce à une solution entièrement alimentée par l'IA qui élimine le besoin d'interprètes ou d'équipements spécialisés.

Après votre événement, vous pouvez générer des transcriptions et sous-titres vidéo pour rendre vos enregistrements consultables, partageables et conformes aux réglementations mondiales telles que l'EAA et l'ADA, étendant ainsi l'accessibilité au-delà de l'expérience en direct.

Questions fréquemment posées sur les applications d'interprétation

Quels sont les services de sous-titrage pour les événements ?

Les services de sous-titrage fournissent le texte en temps réel de ce qui est dit au cours d'une session ou d'une présentation. Ils aident les participants à suivre en lisant les mots de l'orateur au fur et à mesure qu'ils sont prononcés, améliorant ainsi la clarté et l'accessibilité.

Comment Wordly fournit-il des services de sous-titrage ?

Wordly utilise l'IA pour générer des sous-titres et des traductions en direct pendant qu'un conférencier parle. Les participants y accèdent sur leur propre appareil via un lien ou un code QR, sans téléchargement.

Visual flowchart showing how Wordly caption services work, from presenter audio input fed into an AV system, to real-time AI transcription and translation delivered to attendees on personal devices or in-room displays

Les services de sous-titrage de Wordly prennent-ils en charge plusieurs langues ?

Oui Les sous-titres peuvent être affichés dans la langue du locuteur et traduits simultanément dans des dizaines de langues supplémentaires.

Puis-je personnaliser les légendes de ma marque ou de mon événement ?

Oui Wordly propose des outils de glossaire pour garantir que les noms de marque, les acronymes et la terminologie clé sont traduits et sous-titrés avec précision.

Quelle est la différence entre les légendes et les sous-titres ?

Les sous-titres présentent le contenu parlé dans la même langue que le locuteur, généralement pour des raisons d'accessibilité. Les sous-titres fournissent une version traduite pour les spectateurs qui parlent une autre langue.

Schedule a demo to learn how the Wordly interpretation app provides live AI translation and captions to help improve your multilingual communication.

À propos de PCMA

La PCMA est un leader mondial des événements professionnels, fournissant des services de formation, de communauté et de plaidoyer aux professionnels de l'événementiel du monde entier. Grâce à ses conférences, à son leadership éclairé et à sa programmation annuelle, la PCMA permet aux organisateurs de créer des expériences plus percutantes et inclusives. Alors que la demande d'accessibilité continue de croître, la PCMA explore régulièrement des technologies telles que les services de sous-titrage afin de rendre les événements plus équitables et attrayants pour des publics diversifiés.

À propos du CEMA

Le CEMA Summit est un rassemblement annuel pour les responsables de l'événementiel, les stratèges de marque et les penseurs créatifs de tous les secteurs. En mettant l'accent sur l'innovation, la collaboration et l'impact mesurable, le CEMA contribue à façonner l'avenir des expériences événementielles.

En 2024, le sous-titrage Wordly était disponible pendant 67 heures de sessions sur deux jours, permettant à plus de 300 participants d'accéder au contenu dans leur langue ou leur style de sous-titrage préférés.

Prochaines étapes : Connectons-nous après la CEMA

Que vous ayez assisté au PCMA CEMA Summit 2025 ou non, c'est le moment idéal pour voir comment les services de sous-titrage Wordly peuvent soutenir votre prochain événement. Si vous souhaitez rendre vos réunions plus accessibles et inclusives, nous aimerions vous montrer ce qui est possible.

Planifiez une démonstration personnalisée pour voir le sous-titrage Wordly en action et découvrir comment la traduction en temps réel vous aide à atteindre et à impliquer un public multilingue.

Post précédent

Il n'y a pas de post précédent.

Prochain article

Il n'y a pas de prochain post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.