Agregar subtítulos y traducción en vivo a los eventos presenciales es fácil

By

Dave Deasy

,

Director de marketing

,

Wordly

 | Last Updated on

Posted on

November 21, 2022

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

La mayoría de las organizaciones han vuelto a organizar sus reuniones y eventos presenciales, lo que ha permitido a los empleados, clientes y socios beneficiarse de la comunicación cara a cara y la creación de redes.

Ya sea que su evento sea presencial o virtual, las barreras lingüísticas pueden reducir la participación y la inclusión, lo que, en última instancia, reduce la productividad y el impacto de la reunión.

Wordly hace que agregar sea fácil y asequible traducción en vivo y subtitulado en vivo en 25 idiomas para eventos presenciales y virtuales.

Mira un breve vídeo que muestra lo fácil que es unirse a una sesión de traducción en un evento presencial con Wordly.

Cada asistente selecciona entre 25 idiomas y tiene la opción de escuchar traducción de audio o leer subtítulos traducidos. Los asistentes también pueden elegir leer los subtítulos en el mismo idioma que habla el presentador. Pueden hacerlo desde su teléfono móvil, tableta u ordenador y no necesitan descargar nada ni crear una cuenta.

Wordly funciona con todas las plataformas de gestión de eventos, incluidas Cvent, Zoom, Teams, VFairs, Webinar.net, Stova/MeetingPlay, Glisser, 6Connex y docenas de otras soluciones.

Para experimentar Wordly ahora, prueba la demostración de 10 minutos.

Para ver cómo Wordly puede ayudarte, programar una demostración personalizada.

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.