Il est facile d'ajouter une traduction en direct et des sous-titres aux événements en personne

Par

Dave Deasy

,

Directeur du marketing

,

Wordly

 | Last Updated on

Publié le

November 21, 2022

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

La plupart des organisations ont replacé leurs réunions et événements en présentiel, ce qui a permis aux employés, aux clients et aux partenaires de bénéficier d'une communication en face à face et d'un réseautage.

Que votre événement soit en présentiel ou virtuel, les barrières linguistiques peuvent entraîner une baisse de l'engagement et de l'inclusivité, ce qui, en fin de compte, réduit la productivité et l'impact de la réunion.

Wordly permet d'ajouter facilement et à moindre coût traduction en direct et sous-titrage en direct en 25 langues pour les événements en présentiel et virtuels.

Regardez une courte vidéo montrant à quel point il est facile de participer à une session de traduction lors d'un événement en personne avec Wordly.

Chaque participant choisit parmi 25 langues et a la possibilité d'écouter traduction audio ou en lisant des sous-titres traduits. Les participants peuvent également choisir de lire les sous-titres dans la langue parlée par le présentateur. Ils peuvent le faire depuis leur téléphone portable, leur tablette ou leur ordinateur et n'ont pas besoin de télécharger quoi que ce soit ni de créer de compte.

Wordly fonctionne avec toutes les plateformes de gestion d'événements, notamment Cvent, Zoom, Teams, vFairs, Webinar.net, Stova/MeetingPlay, Glisser, 6Connex et des dizaines d'autres solutions.

Pour découvrir Wordly dès maintenant, essayez la démonstration de 10 minutes.

Pour voir comment Wordly peut vous aider, planifiez une démonstration personnalisée.

Post précédent

Il n'y a pas de post précédent.

Prochain article

Il n'y a pas de prochain post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.