
.png)
.png)
.png)
El PCMA CEMA Summit es un evento líder para líderes de marketing de eventos que dan forma al futuro de las experiencias en vivo, híbridas y virtuales. La cumbre de 2025 priorizó la accesibilidad, la personalización y la inclusión, lo que la convirtió en una opción natural para Wordly.
En el vertiginoso panorama de eventos actual, los servicios de subtítulos ya no son opcionales. Son esenciales para ayudar a todos los asistentes, ya sea en persona o de forma remota, a mantenerse comprometidos e informados.
Durante los días 28 y 29 de julio, Wordly ofreció 67 horas de servicios de subtitulado mediante IA en directo y traducción en tiempo real, lo que permitió a los asistentes interactuar más profundamente con el contenido y garantizar una experiencia inclusiva independientemente del idioma o la capacidad auditiva.

No todos los servicios de subtítulos están diseñados para la velocidad y la complejidad de los eventos modernos. Esto es lo que debes buscar y cómo funciona Wordly:
Usos mundanos Subtítulos con IA tecnología que transcribe y muestra el contenido hablado en tiempo real. Los presentadores hablan en su idioma nativo, mientras que los asistentes reciben información en tiempo real Transcripción mediante IA en sus propios dispositivos.
Para los organizadores de eventos, los servicios de subtítulos ofrecen una forma eficaz de aumentar la accesibilidad, impulsar la participación y simplificar la logística. Wordly elimina la necesidad de utilizar subtítulos humanos, cabinas de interpretación o complejidad técnica, lo que facilita la entrega de una experiencia perfecta.
Las sesiones se pueden configurar en minutos y los subtítulos son rápidos, precisos y escalables en cualquier formato de evento.
En el PCMA CEMA Summit 2025, 348 asistentes usaron Wordly. De ellos, el 90% accedió a los subtítulos en inglés, lo que pone de manifiesto que, incluso en entornos multilingües, los subtítulos en inglés accesibles siguen siendo fundamentales.
Para los asistentes, los subtítulos mejoran la claridad y eliminan las barreras lingüísticas y de accesibilidad. Ya sea que alguien tenga problemas de audición, realice varias tareas a la vez o simplemente prefiera seguir leyendo, los subtítulos en tiempo real ayudan a mantener la concentración y el interés. Y para un público multilingüe, traducción en vivo asegura que nadie se quede atrás.
Si bien los servicios de subtítulos de Wordly se utilizaron en directo en la Cumbre CEMA 2025 de la PCMA, cuentan con la confianza de todos los sectores y formatos de eventos:
Desde cumbres mundiales hasta reuniones internas, Wordly simplifica traducción de conferencias con una solución totalmente basada en inteligencia artificial que elimina la necesidad de intérpretes o equipos especializados.
Después de su evento, puede generar transcripciones y subtítulos de vídeo para que tus grabaciones se puedan buscar, compartir y cumplir con las normativas mundiales, como la EAA y la ADA, lo que amplía la accesibilidad más allá de la experiencia en directo.
¿Qué son los servicios de subtítulos para eventos?
Los servicios de subtítulos proporcionan texto en tiempo real de lo que se dice durante una sesión o presentación. Ayudan a los asistentes a seguir adelante leyendo las palabras del orador mientras las pronuncia, lo que mejora la claridad y la accesibilidad.
¿Cómo proporciona Wordly los servicios de subtítulos?
Wordly utiliza la IA para generar subtítulos y traducciones en tiempo real mientras el orador habla. Los asistentes acceden a ellas en su propio dispositivo mediante un enlace o un código QR, sin necesidad de descargarlas.

¿Los servicios de subtítulos de Wordly admiten varios idiomas?
Sí. Los subtítulos pueden mostrarse en el idioma del hablante y traducirse simultáneamente a docenas de idiomas adicionales.
¿Puedo personalizar los subtítulos de mi marca o evento?
Sí. Wordly ofrece herramientas de glosario para garantizar que los nombres de las marcas, las siglas y la terminología clave se traduzcan y subtitule con precisión.
¿Cuál es la diferencia entre los subtítulos y los subtítulos?
Los subtítulos muestran el contenido hablado en el mismo idioma que el orador, normalmente por motivos de accesibilidad. Los subtítulos proporcionan una versión traducida para los espectadores que hablan un idioma diferente.

PCMA es líder mundial en eventos empresariales y brinda educación, comunidad y promoción a los profesionales de eventos de todo el mundo. A través de sus conferencias, su liderazgo intelectual y su programación durante todo el año, la PCMA permite a los organizadores crear experiencias más impactantes e inclusivas. A medida que la demanda de accesibilidad sigue creciendo, la PCMA explora con regularidad tecnologías como los servicios de subtítulos para ayudar a que los eventos sean más equitativos y atractivos para públicos diversos.
La Cumbre del CEMA es una reunión anual para líderes de eventos, estrategas de marca y pensadores creativos de todos los sectores. Con un enfoque en la innovación, la colaboración y el impacto medible, CEMA ayuda a dar forma al futuro de las experiencias de eventos.
En 2024, los subtítulos de Wordly estuvieron disponibles en 67 horas de sesiones durante dos días, lo que permitió a más de 300 participantes acceder al contenido en su idioma o estilo de subtítulos preferidos.
Tanto si has asistido al PCMA CEMA Summit 2025 como si no, es el momento perfecto para ver cómo los servicios de subtítulos de Wordly pueden ayudar a tu próximo evento. Si quieres que tus reuniones sean más accesibles e inclusivas, nos encantaría mostrarte todo lo que es posible.
Programe una demostración personalizada para ver los subtítulos de Wordly en acción y descubrir cómo la traducción en tiempo real te ayuda a llegar a audiencias multilingües e interactuar con ellas.
.png)
.png)