.png)
.png)
この記事はミーティング・インターナショナルから転載されました- 出版物の全文はこちらからご覧いただけます。
政府間の会合を除いて、国際会議の大半は、ネイティブスピーカーのアングロサクソン人が代表者のごく少数しか占めていなくても、過去数十年にわたって徐々に英語独占制に移行してきました。昔ながらの通訳の費用、ますます複雑化するイベント、想定される出席者の能力などが相まって、複数言語の会議環境はまれな例外にとどまっています。
しかし、いくつかの大きな変化が起こっています。人工知能は、私たちの経済生活のほぼすべての面を混乱させているため、言語の現状を打破することが期待されています。このインタビューでは、以下に関するいくつかの重要な問題を探ります。 ラクシュマン・ラトナム、の創設者兼最高経営責任者 言葉で 株式会社は、オンライン会議と対面会議のAI主導の同時通訳の道を切り開くシリコンバレーの新興企業です。

あなたはもともと会議のスペシャリストではありませんでしたが、どのようにして私たちの世界に関わるようになったのですか?
「私はいくつかの特許を保有する難聴技術分野で働いていましたが、AIによる音声からテキストへの文字起こしの課題に専ら英語で取り組んでいました。たまたま主要言語が英語ではない会議に出席し、事実上、私は機能的に耳が聞こえなくなったことに気付きました。
「自分の仕事をどんな言語にも適応させることができ、国際会議部門はこの課題に対するAIソリューションの広く開かれた市場であるということが明らかになりました。そこで、シリコンバレーの幅広い人脈からチームを作り、多くの努力を重ねた結果、Wordlyは3年ほど前に立ち上げられました。今年の 4 月に 100 万人のユーザーというマイルストーンを突破しました。」
Wordlyはいくつの言語を翻訳していますか?どのような機器が必要ですか?
「現在処理中です ライブオーディオ通訳 また、20言語から26言語へのテキスト転写、定期的に新しい言語が追加されています。しかし、私たちが提供できる品質と、十分な需要があることに納得して初めて。
「AIアプローチの素晴らしいところは、これらすべてを1つの言語ペアとほぼ同じ価格で提供できることです。機器に関しては、参加者に必要なのはスマートフォンまたはラップトップだけです。主催者がクラウドベースのシステムに接続するには、各会議室にiPodと同等のものが必要です。Wordlyをイベントの既存の制作プラットフォームと統合するのは非常に簡単です。そしてもちろん、個別のヘッドセットデバイスのブースやラックも必要ありません。」
価格は需要の最も重要な原動力ですか?
「戦略的推進要因は3つあり、それらはすべて長期的なものです。1 つ目は、単に価格と達成可能な規模だけでなく、特定の価格で常に品質を向上させ、規模を拡大していくことです。人工知能がもたらす影響は一方通行に過ぎません。翻訳の技術的正確さ、話されていることを「聞く」能力、専門ディレクトリの質と規模が徐々に改善されるたびに、新しい言語が追加されるたびに失われることはありません。現在、AI による通訳はクラウドベースの人間による通訳者の質に匹敵すると確信していますが、状況は今後さらに改善される見込みです。
「2つ目の要因は、会議が直面している競争環境です。注目、出席、積極的なエンゲージメントをめぐる争いはかつてないほど激化しています。あらゆるわずかなアドバンテージが重要です。世界クラスのコンテンツを英語でのみ提供したい場合、特に中国、日本、ラテンアメリカなどの主要市場からの潜在的な視聴者を逃すことは避けられません。英語が流暢な話者だけを紹介していると、優れた研究や魅力的な頭脳を無視して、競合他社にその機会が開かれたままになってしまう可能性があります。会議のオーナーや主催者は通常、母国語で仕事をしたいという願望を過小評価しています。5つか6つの言語の需要を予想していたのに、その代表者がWordlyを15か16言語で使っていることに気付いたクライアントもいました。」
英語が第二、第三、第四言語である代表者は、20分間は集中できるかもしれませんが、母国語以外の言語で何時間も作業するのは大変です。そのため、翻訳されたライブテキストにアクセスできることさえも、非常に貴重なサポートとなります。
「3つ目の要因は、価値主導型の戦略とDEI、ダイバーシティ、エクイティ、インクルージョンの重要性が高まっていることです。団体や大企業のクライアントと協力してきて、言語インクルージョンがこのアジェンダにとって重要であることがわかりました。」
オンラインやイベントで複数の言語を提供することは、組織が文化的に敬意を払い、オープンであることを示しています。
「また、Wordlyは、私たちの元々のインスピレーションの源である難聴者や聴覚障害者のニーズをサポートするためにも使用できます。」
パンデミックとそれに伴うオンライン会議の増加は、あなたのビジネスに影響を与えましたか?オンライン会議は多言語ソリューションにとってより強力な環境ですか?
「パンデミックで解き放たれたのは、実験する意欲だったと思います。誰もがビジネスモデルを再構築しなければならず、何がうまくいったか、何が受け入れられないかについての古い仮定はすべて無関係になり、突然、私たち全員が(ほぼ)ZoomやTeamsなどのツールを(ほぼ)使えるようになりました。これらがかつてIT部門の遊び道具だったことを思い出すのは難しいです。私たちは、Wordlyと最も重要なオンラインプラットフォームとのシームレスな統合を実現することに重点を置き、シンプルなプラグアンドプレイソリューションを実現しました。そして、長年確立されてきた慣習を変えるために、英語のみの対面会議を説得するよりも、オンライン環境への販売(「世界中の新しいオーディエンスにリーチ」)する方が簡単であることがわかりました。
「しかし、いったんオンラインで実証してみると、Wordlyはどちらの環境でも機能し、価格も同様です。対面が再開されても、オンラインのクライアントは引き続き当社を喜んで利用してくれました。特に、コミュニティがこのサービスを期待するようになったからです。オンラインイベントは、多言語ソリューションをテストするうえでリスクの少ない素晴らしい方法です。Netflix世代は、すべてのコンテンツに事実上あらゆる言語のテキストが付属することを期待していることを忘れないでください。」
この問題に関する会議業界団体の役割についてどう思いますか?彼らは多言語会議を支持していますか?
「英語だけが唯一のモデルである必要はないという考えに対する彼らの反応には満足しています。DEIの議論は、意識を高め、認識を変えるのに特に役立ったと思います。世界中のメンバーにサービスを提供する組織は文化的に敏感でなければならず、言語は文化的アイデンティティにおいて大きな役割を果たすからです。私たちは現在、PCMA、MPI、ASAE、Imexと協力していますが、これらは業界のグローバルコミュニティとしての役割から、同様に分類されています。
「私たちは次のいずれかに選ばれました AIPCの最初の国際パートナー 加盟コンベンションセンターが実証済みのさまざまな技術ソリューションをクライアントに提供できるようにする「スタートアップラボ」コンセプトを採用しています。しかし、Cventや多数のPCOなど、大企業のテクニカルパートナーとも緊密に連携しています。実際、従来のヒューマンインタープリター企業とコラボレーションできることを嬉しく思います。」
英語のみの国際会議が希少種で絶滅の危機に瀕している未来を想像できますか?
「実は、できます。私たちの調査によると、コストや技術的な摩擦の障壁として認識されている障壁が十分に軽減されていれば、さまざまな言語でコンテンツにアクセスできるようにすることで、主催者と代表者の両方を引き付けることができます。ほとんどの人が想像するよりも早く、通訳 AI は、その分野に特化した専門家を持つほとんどの人間通訳者を除くすべての通訳者よりも優れたレベルの流暢さに達するでしょう。Wordlyのモデルですでに非常に低かった技術的な摩擦は、遠い記憶になるでしょう。そして、一人当たりの価格は、数万人であろうとわずか10人であろうと、イベント全体の費用のごく一部にまで引き下げられるでしょう。目まぐるしく迫るこれら3つの現実に直面したら、なぜ会議オーナーは多言語化を選ばないのでしょうか?
「しかし、これはアングロスフィアだけに当てはまるわけではありません。世界クラスのコンテンツを提供するドイツ語、フランス語、韓国語、中国語のイベントにどの言語でもアクセスできるようにしてみませんか?明日にはならないけど、サイエンスフィクションじゃない。」
著者について
マーティン・サークは戦略コンサルタント会社サーク・セレンディピティを経営しており、自称ミーティングデザインにこだわりを持っています。主なクライアントには以下が含まれます。 グローバル・アソシエーション・ハブ・パートナーシップ、国際疼痛研究協会、IUCN、SITE、UFI、デスティネーションズ・インターナショナル、IMEX、コンテンツキュレーション・イノベーターを含む技術系新興企業、国際協会および会議業界企業 クビファイ とAI主導の通訳会社 言葉で。彼を探せ LinkedIn そして ツイッター。
Wordly AI 搭載翻訳ソリューションの詳細については、以下をご覧ください。 www.wordly.ai。
.png)
.png)