異文化コミュニケーションと多言語通訳の重要性

By

Kirk Hendrickson

,

,

 | Last Updated on

Posted on

June 21, 2019

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

今日の多国籍ビジネスの世界を乗り切るには、効果的なコミュニケーションが必要です。世界各地からの参加者が会議に集まります。ビデオ通話は世界をさらに縮小し、あらゆる国のチームメンバーが会議に参加できるようになりました。今日の中小企業でさえ、世界中に労働力が分散しています。

コミュニケーションは非常に重要であり、何千冊もの本がこのトピックについて執筆されており、企業はコミュニケーションスキルのトレーニングに年間数十億ドルを費やしています。しかし、その重要性にもかかわらず、多くの組織は効果的なコミュニケーションを阻害する主な障壁として言語を無視しています。

言葉の壁が収益と機会に影響を与える

通常、会社の幹部や会議の主催者は、全員が使用する言語(最も一般的には英語)を選択します。また、カンファレンスプランナーはイベントの主要言語も選択し、すべてのセッションでその言語の使用を要求することがよくあります。

ただし、このモデルでは、一部のチームメンバーや参加者がその言語に堪能でないことを考慮していません。これでは、会議が必要以上に長引くだけでなく、結果が誤解されることもよくあります。これらすべての非効率性は、最終的には多額の費用がかかる可能性があります。

しかし、これらのコストを定量化することは困難です。誤解や誤解によって企業がどれだけの費用と時間を失っているのでしょうか。会議の参加者が言葉の壁を越えて自分の考えを伝えることができないために、見過ごされてしまう素晴らしいアイデアはどれくらいいますか?内容を見逃しすぎてやりがいのあるものにならないと感じて、本当に参加したいカンファレンスに参加しないことを選択するカンファレンス参加者は何人いますか?

言語の壁を埋める方法を提供しないことで、カンファレンスはどれだけの収益を逃すのでしょうか?

異文化コミュニケーションの改善

時折、プロデューサーやエグゼクティブが会議や本当に重要な会議のために通訳を連れてくることがあります。その場合でも、通訳者が担当できるのはほんの一握りのセッションだけです。正直に言うと、通訳者はほとんどの会議や会議には高すぎます。

物事が違うとしたら?

言葉の壁のない世界を想像してみてください。参加する会議や会議に出席するたびに、自分の母国語で内容を見たり聞いたりできます。共有したいときはいつでも、最も流暢な言葉で参加でき、理解してもらうことができます。

ランゲージ・オン・デマンド それを現実にします。

wordly の Language On Demandを使用すると、チームメンバーは会議の言語を気にすることなく、対面またはオンラインの会議に参加できます。ヘッドフォンでプレゼンテーションを聞いたり、デバイスの画面上のテキストが選択した言語に翻訳されたりするのを見ることができます。

グローバルミーティングは、参加者がお互いを理解し合っていれば、ローカルミーティングと同じくらい効果的です。また、企業は長時間のフォローアップや会議後のレビューをしなくても、2倍の成果を上げることができます。Language On Demandはグローバルなチームを可能にし、英語が堪能であるかどうかに関係なくすべてのチームメンバーを巻き込みます。

カンファレンス参加者がランゲージオンデマンドを使用すると、すべてのセッションを母国語で見たり聞いたりできます。言葉の壁にとらわれず、世界中の参加者が真の意味で交流できるようになります。

言葉で プロフェッショナルが会議や会議で即時かつ継続的に会話できるランゲージオンデマンドを提供します。

Previous Post

There is no previous post.

Next Post

There is no next post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.