Sous-titrage et sous-titrage vidéo

Par

Dave Deasy

,

Directeur du marketing

,

Wordly

 | Last Updated on

Publié le

October 26, 2022

 | By Wordly Team

 | Last Updated on

Wordly a révolutionné la traduction des réunions et des événements il y a trois ans lorsque nous avons lancé notre solution basée sur l'IA traduction en direct et sous-titrage en direct plateforme.

Depuis lors, plus d'un million de personnes ont utilisé Wordly pendant plus de 200 millions de minutes afin de créer des expériences plus inclusives et engageantes pour les conférences, les ateliers de formation, les sessions de formation des employés, les réunions d'entreprise et bien plus encore.

Nous sommes ravis de lancer une nouvelle fonctionnalité visant à étendre encore la puissance de l'IA :

Présentation du sous-titrage et du sous-titrage vidéo

Vous pouvez désormais ajouter des légendes et des sous-titres traduits pour améliorer tous vos fichiers vidéo, dans plus de 25 langues.

Légendes - Convertissez le son en sortie texte dans la langue parlée par le présentateur. Les sous-titres rendent vos vidéos accessibles à tous, ce qui vous permet de susciter l'engagement d'un public plus large et plus diversifié.

Sous-titres - Convertissez et traduisez la parole en sortie de texte dans plus de 25 langues. Choisissez parmi l'arabe, le chinois, le français, l'allemand, le japonais, le portugais et toutes les principales langues commerciales internationales. Voir plus de 400 traduction linguistique paires. Les sous-titres vous permettent de toucher de nouveaux publics dans le monde entier et d'amplifier l'impact de votre contenu dans plus de 25 langues.

Vous pouvez utiliser Wordly Video Translation pour tous vos enregistrements vidéo, qu'il s'agisse des sessions pour lesquelles vous avez utilisé la traduction en direct de Wordly ou d'autres fichiers vidéo provenant de webinaires, de sessions de formation ou d'autres événements.

Voici un exemple tiré de Cvent CONNECT Europe 2022 où Wordly a fourni la traduction des sous-titres de l'anglais vers le français, l'allemand et l'espagnol pour un large éventail de vidéos à la demande.

Pour démarrer votre premier projet, il vous suffit d'un fichier vidéo ainsi que d'une liste des langues pour lesquelles vous souhaitez fournir des légendes et des sous-titres. Vous pouvez commencer avec un seul fichier ou des dizaines de fichiers. Le délai d'exécution est généralement de 1 à 2 jours ouvrables.

Wordly propose également transcription audio et à la demande traduction des transcriptions alimenté par l'IA.

Pour plus d'informations, rendez-vous sur traduction vidéo ou planifiez un appel de découverte où nous pouvons répondre à vos questions et vous fournir un devis pour votre projet.

Post précédent

Il n'y a pas de post précédent.

Prochain article

Il n'y a pas de prochain post.

You will receive 1-2 email updates per month.
You can unsubscribe at any time.