.avif)
.avif)
Wordly a récemment exposé à l'IMEX Francfort 2026, le salon professionnel mondial de premier plan pour le secteur des réunions et événements, qui s'est tenu à la Messe Frankfurt. Chaque année, le salon rassemble des milliers d'organisateurs, d'acheteurs invités, de fournisseurs et d'équipes de destination du monde entier pour façonner l'avenir des expériences en direct.
Cette portée internationale est précisément ce qui fait d'IMEX un cadre idéal pour une discussion sur la traduction d'événements. Lorsqu'un public s'étend sur des dizaines de pays et de langues maternelles, le moment où un participant a du mal à suivre une présentation ou une réunion de vente est souvent le moment où il commence à se désintéresser. Des informations sont manquées, la participation diminue et l'expérience perd de sa valeur pour toutes les personnes présentes.
Pour les organisateurs d'événements, l'inclusion linguistique est passée d'un « plus » à un élément essentiel de la conception de programmes attrayants et accessibles. Lorsque chaque participant peut suivre dans sa langue préférée, il participe avec plus de confiance, interagit plus profondément et repart avec le sentiment que son temps a été bien investi. C'est précisément le défi que Wordly a été conçu pour relever.
La traduction d'événements utilise l'IA pour capturer le contenu parlé et le transmet à chaque participant sous forme de sous-titrage en direct ou d'audio dans la langue de leur choix. Avec Wordly, l'expérience est conçue pour être simple et fluide, tant pour les organisateurs que pour les participants :
Les participants accèdent à Wordly depuis n'importe quel smartphone, tablette ou ordinateur portable en scannant un code QR ou en visitant un lien. Pendant que les orateurs présentent dans leur langue préférée, l'IA de Wordly traduit et transcrit le contenu dans des dizaines de langues simultanément. Les participants peuvent lire ou écouter via leurs propres écouteurs dans la langue qu'ils choisissent.
Parce que la plateforme est évolutive, elle fonctionne de manière transparente sur les formats en personne, virtuels et hybrides et s'intègre à toutes les principales plateformes de réunion. L'installation prend quelques minutes, sans la logistique des cabines de son et des casques loués. Et une fois qu'une session est terminée, les organisateurs peuvent exporter des transcriptions traduites, des fichiers de sous-titres et des résumés IA en quelques secondes — utile pour partager le contenu post-événement avec ceux qui n'ont pas pu y assister et pour mesurer l'impact par la suite.
À l'IMEX Francfort 2026, l'équipe Wordly a exposé et fait la démonstration en direct de la plateforme pour les organisateurs cherchant à rendre leurs propres programmes plus multilingues et inclusifs. En parcourant les allées du salon, il était évident de comprendre pourquoi le sujet a trouvé un tel écho : un événement de l'ampleur d'IMEX est l'illustration idéale de l'endroit où la traduction événementielle apporte le plus de valeur.
Imaginez un salon de cette envergure propulsé par Wordly. Les discours d'ouverture pourraient atteindre chaque acheteur invité dans sa propre langue, simultanément. Les sessions de formation et les ateliers — souvent le contenu le plus difficile à suivre pour les non-natifs — deviendraient entièrement accessibles. Même les rendez-vous individuels entre acheteurs et fournisseurs pourraient se dérouler sans barrière linguistique ralentissant la conversation. Pour les organisateurs, cela signifie une portée plus large, un engagement accru et une expérience mesurablement plus inclusive, le tout sans le coût et la complexité de l'interprétation traditionnelle.
Ce n'est pas une hypothèse. Les organisateurs d'événements de tous secteurs et continents s'appuient déjà sur Wordly pour rendre leurs conférences plus accessibles et pour favoriser un engagement plus profond l'engagement événementiel auprès des publics multilingues. Lors de l'événement du PCMA au Marina Bay Sands à Singapour, Wordly a fourni une traduction et un sous-titrage IA en direct afin que les participants de toute la région Asie-Pacifique puissent s'engager pleinement, quelle que soit leur origine linguistique. Et au Skift Asia Forum à Bangkok, Wordly a soutenu l'une des régions les plus diverses linguistiquement au monde.
Pour les organisateurs d'événements que nous avons rencontrés à l'IMEX, le message était simple : la même capacité qui s'adapte à des milliers de participants fonctionne tout aussi bien pour un sommet régional, un webinaire ou une réunion d'équipe interne.

Lancée en 2019, Wordly est devenue l'une des plateformes de traduction et de sous-titrage IA en direct les plus fiables au monde, utilisée par des millions de personnes dans plus de 120 pays. Ce bilan explique pourquoi les organisateurs d'événements s'y tournent lorsque l'accès linguistique est primordial.
Quelques raisons pour lesquelles les services de traduction événementielle sont devenus un élément standard des événements inclusifs :
Découvrez combien vous pourriez économiser lors de votre prochain événement grâce à notre Calculateur d'économies.
En somme, ce sont les raisons pour lesquelles Wordly est positionné comme le leader de la traduction événementielle, et pourquoi il s'intégrait naturellement sur le salon IMEX Frankfurt.
Qu'est-ce que la traduction événementielle et comment fonctionne-t-elle ?
La traduction événementielle est l'utilisation de la technologie pour traduire le contenu parlé dans les langues préférées des participants en temps réel. Avec des solutions basées sur l'IA comme Wordly, l'audio parlé est capturé, transcrit et traduit automatiquement, puis diffusé sous forme de sous-titres ou d'audio sur l'appareil personnel de chaque participant.
Combien de langues Wordly prend-il en charge ?
Wordly traduit l'anglais, l'espagnol, le français, le portugais, le japonais et des dizaines d'autres langues, ce qui le rend adapté aux événements avec des publics internationaux diversifiés, comme ceux d'IMEX Frankfurt.
La traduction événementielle peut-elle fonctionner pour de grandes conférences mondiales ?
Oui. Wordly est conçu pour évoluer et a été déployé lors de grandes conférences internationales réunissant des milliers de participants, ainsi que lors de réunions plus petites, de webinaires et de sessions de formation. Chaque fois que des participants multilingues sont impliqués, la traduction événementielle apporte une valeur ajoutée significative.
Les participants ont-ils besoin d'un équipement spécial pour utiliser Wordly ?
Non. Les participants accèdent à la traduction et au sous-titrage en direct directement sur leur propre téléphone, tablette ou ordinateur portable via un lien de navigateur ou un code QR, sans application à télécharger et sans avoir besoin de casques loués ou de cabines de son.
Que fournit Wordly après un événement ?
Après une session prise en charge par Wordly, les organisateurs peuvent accéder à des transcriptions complètes dans les langues originales et traduites, à des fichiers de sous-titres et à des résumés IA qui capturent les points clés — utiles pour partager le contenu avec ceux qui n'ont pas pu y assister et pour mesurer l'impact de l'événement au fil du temps.
Que nous nous soyons connectés ou non à l'IMEX Francfort 2026, il n'est pas trop tard pour découvrir comment Wordly peut rendre votre prochain événement plus inclusif, engageant et accessible dans toutes les langues.
Alors que les conférences et les salons professionnels deviennent de plus en plus mondiaux, la traduction d'événements devient un élément essentiel pour offrir une expérience de classe mondiale à chaque participant.
Réservez une démo personnalisée pour voir Wordly en action et découvrir à quel point la traduction d'événements multilingue peut être fluide.
Wordly a récemment étendu ses capacités de sous-titrage en direct pour répondre à la demande croissante d'accessibilité pour les participants lors des présentations de conférence. Lire l'annonce.
Les Comités Nationaux Olympiques (ANOC) ont nommé Wordly le fournisseur officiel de traduction IA pour ses événements dans le monde entier, y compris l'Assemblée Générale de l'ANOC à Hong Kong. Lire l'annonce du partenariat.
.avif)
.png)