.avif)
.avif)
Un événement multilingue est toute réunion, conférence ou rassemblement où les participants parlent plusieurs langues et ont besoin de suivre le contenu dans une langue qu'ils comprennent. Il peut s'agir d'une conférence utilisateur mondiale, d'une réunion d'association internationale, d'une assemblée générale d'entreprise ou d'un sommet régional attirant des personnes au-delà des frontières.
C'est le cas d'un nombre croissant d'événements chaque année. Dans le rapport 2026 State of AI Translation and Captionsde Wordly, 79 % des organisateurs d'événements ont déclaré que le nombre de participants non natifs est en augmentation, et 49 % proposent désormais six langues ou plus lors d'un même événement. À mesure que les publics deviennent plus internationaux, la langue de la scène principale n'est plus celle de l'ensemble de l'auditoire.
Ce changement accroît les enjeux à un moment précis : celui où un participant décroche. Lorsqu'une personne ne peut plus suivre, elle se désengage discrètement. Elle arrête de prendre des notes, de poser des questions et d'interagir avec les personnes qui l'entourent. Le contenu a beau être excellent, sa valeur n'atteint pas tout le monde dans la salle.
C'est pourquoi l'accessibilité linguistique est devenue un pilier de la conception d'un événement, plutôt qu'un simple point à cocher en fin de liste. Lorsque les participants peuvent lire ou écouter les sessions dans leur langue préférée, ils assimilent davantage de contenu, participent avec plus d'assurance et repartent avec le sentiment que l'événement a été conçu aussi pour eux. C'est précisément le problème que Wordly a été conçu pour résoudre.
Wordly est une plateforme de traduction et de sous-titrage IA en direct qui s'adapte à tout type d'événement, du petit briefing de direction à la conférence internationale réunissant des milliers de participants.
Voici comment cela fonctionne : les participants accèdent à Wordly depuis leur propre appareil (téléphone, ordinateur portable ou tablette). Pendant que les intervenants parlent, la plateforme de Wordly fournit en temps réel la traduction et le sous-titrage de ce qui est dit dans la langue choisie par chaque participant.
Le résultat est un événement où la langue cesse d'être un obstacle à la participation. Wordly prend en charge des dizaines de langues, permettant ainsi à une seule session d'atteindre simultanément des participants issus de milieux linguistiques variés, sans matériel, cabine ou casque supplémentaire à gérer.
Les organisateurs d'événements du monde entier se tournent désormais vers Wordly pour rendre leurs manifestations plus accessibles à tous les participants, quelle que soit leur langue. Voici quelques exemples récents :
Le World Education Congress (WEC) de Meeting Professionals International est l'un des rassemblements annuels les plus importants pour les organisateurs de réunions et d'événements. Lors du WEC à San Antonio, Wordly a assuré la traduction et le sous-titrage en direct des sessions et a exposé sur le salon, offrant aux professionnels de l'événementiel un aperçu concret du fonctionnement de l'accès linguistique en temps réel.
La Professional Convention Management Association (PCMA) est une voix majeure dans l'industrie des événements professionnels, et son Business Events Summit réunit des dirigeants pour définir l'avenir du secteur. Organisé à Porto Rico, le sommet a rassemblé un public naturellement bilingue. Wordly a soutenu le programme avec une traduction et un sous-titrage en direct tout en exposant sur place. Les participants ont pu suivre chaque session dans la langue de leur choix, qu'il s'agisse de l'anglais, de l'espagnol ou d'une autre langue.
L'ASAE MMC+Tech réunit les professionnels du marketing, des adhésions, de la communication et de la technologie qui font tourner le monde des associations. Lors de la conférence à Washington, DC, Wordly a fourni une traduction et un sous-titrage en direct aux participants et aux intervenants, et a exposé pour montrer aux équipes associatives comment l'accès linguistique en temps réel peut élargir la portée de leurs événements, de leurs communications aux membres et de leurs programmes éducatifs.
L'AIPC est l'événement phare des dirigeants qui gèrent les centres de congrès et d'exposition du monde entier, et la dernière édition a eu lieu à Bilbao, en Espagne. En plus d'exposer, Wordly est monté sur scène. Le PDG Lakshman Rathnam a prononcé une conférence intitulée « Comment l'IA transforme tout le cycle de vie du contenu événementiel », explorant la manière dont l'IA remodèle la création, la diffusion et la réutilisation des événements bien après la session de clôture. Pour un public de dirigeants de lieux réfléchissant à l'avenir de leurs espaces, c'était un regard opportun sur l'évolution des événements multilingues.
L'Evento Business Show (EBS) est le plus grand salon professionnel du Brésil dédié à l'industrie des réunions, des voyages de motivation, des congrès et des événements, attirant des organisateurs, des fournisseurs et des équipes événementielles d'entreprise de tout le pays à São Paulo. Wordly a exposé à l'EBS, nouant des liens avec la communauté événementielle d'Amérique latine et démontrant comment la traduction par IA en temps réel facilite l'accueil de participants parlant portugais, espagnol, anglais et bien d'autres langues lors d'un même événement.
L'International Corporate Events Network (ICEN) met à l'honneur les équipes internes à l'origine des meilleurs événements d'entreprise au monde, avec des cérémonies de remise de prix au Royaume-Uni, aux États-Unis et en Allemagne. Lors des ICEN Awards en Allemagne, Wordly était présent pour assurer la traduction et le sous-titrage en direct, aidant ainsi une salle de leaders internationaux de l'événementiel à suivre la célébration dans leur propre langue et à découvrir par eux-mêmes comment l'IA peut rendre les événements transfrontaliers plus inclusifs.
Les moments multilingues ne se limitent pas aux grandes conférences et aux salons professionnels. La même technologie de traduction et de sous-titrage en direct qui soutient un événement de mille personnes fonctionne tout aussi bien pour les réunions quotidiennes qui permettent aux équipes et aux communautés mondiales de rester connectées.
Que vous organisiez une réunion générale d'entreprise, un briefing client ou un webinaire avec des partenaires, Wordly fonctionne avec les outils que vos équipes utilisent déjà, notamment Zoom, Microsoft Teamset bien plus encore. Chacun peut participer dans sa propre langue, quel que soit son lieu de connexion.
La formation et l'intégration ne sont efficaces que si elles sont parfaitement comprises. Pour les équipes multilingues, la compréhension diminue lorsque les employés doivent apprendre dans une langue qu'ils ne maîtrisent pas encore. Wordly élimine cet obstacle, garantissant à chaque membre de l'équipe une qualité d'instruction et d'information identique, quelle que soit sa langue maternelle.
Les assemblées générales, les points de la direction et les annonces à l'échelle de l'entreprise ont un impact bien plus fort lorsque chacun peut les suivre clairement. L'intégration de la traduction et du sous-titrage en direct dans les communications internes permet aux employés de toutes les régions de se sentir informés et inclus, ce qui favorise l'engagement et la fidélisation sur le long terme.
Les organisations qui tirent le meilleur parti de Wordly considèrent l'accès multilingue comme une composante constante de leur communication, et non comme une simple option activée uniquement pour leurs plus grands événements.
Un événement multilingue ne doit pas nécessairement s'arrêter à la clôture de la dernière session. Wordly aide les organisations à capturer et à réutiliser tout ce qui a été partagé, dans plusieurs langues. Chaque session Wordly peut générer :
Transcription par IA dans la langue originale et dans les langues traduites, offrant aux équipes un enregistrement permanent et consultable de ce qui a été discuté.
Résumés par IA qui extraient les points clés, les moments forts et les actions à entreprendre, permettant d'économiser des heures de travail et facilitant le partage des conclusions entre les équipes et les régions.
Pour les organisateurs, cela offre une seconde vie au contenu de l'événement. Les sessions deviennent des archives consultables, les idées des intervenants se transforment en ressources partageables, et les connaissances partagées dans une salle peuvent atteindre des collègues et des membres absents, dans la langue qu'ils maîtrisent le mieux.
C'est un prolongement naturel de l'expérience multilingue, et une attente croissante des participants : dans notre rapport 2026, 97 % des organisateurs d'événements ont déclaré souhaiter également accéder aux transcriptions, résumés, notes et au doublage par IA.
Un événement multilingue est toute réunion, conférence ou rassemblement où les participants parlent plusieurs langues et ont besoin de suivre le contenu dans une langue qu'ils comprennent. Cela inclut les conférences internationales, les réunions d'entreprise mondiales, les événements associatifs et les sommets régionaux attirant un public transfrontalier. Les outils de traduction et de sous-titrage par IA en direct, comme Wordly, facilitent le suivi de ces événements en proposant les sessions dans la langue préférée de chaque participant.
Wordly capture l'audio en temps réel et utilise l'IA pour le traduire dans la langue choisie par chaque participant, sous forme de texte ou d'audio sur son propre appareil. Les participants se connectent simplement via un navigateur sur n'importe quel smartphone, tablette ou ordinateur portable, sans matériel spécifique ni téléchargement d'application. Il est donc très simple d'ajouter un accès linguistique en direct à tout type d'événement.
Wordly prend en charge des dizaines de langues, et une seule session peut servir des participants de nombreuses origines linguistiques simultanément. C'est une solution idéale pour les événements accueillant un public international, où il est courant d'avoir besoin de plusieurs langues à la fois. Dans le rapport 2026 de Wordly, 49 % des organisateurs d'événements ont déclaré proposer désormais six langues ou plus lors d'un même événement.
Oui. Wordly est conçu pour fonctionner dans des formats en présentiel, virtuels et hybrides. Pour les événements en présentiel, les participants suivent la session sur leurs appareils personnels. Pour les événements virtuels et hybrides, Wordly s'intègre aux principales plateformes de conférence afin que les participants à distance et sur place bénéficient du même accès à la traduction et aux sous-titres en direct.
Après une session assistée par Wordly, les organisateurs et les participants peuvent accéder aux transcriptions complètes dans la langue originale et dans les langues traduites, ainsi qu'à des résumés générés par IA qui capturent les points clés. Cela facilite le partage des connaissances avec les personnes absentes, la réutilisation du contenu pour la formation ou la communication, et permet de prolonger la valeur d'un événement bien après sa clôture.
Les meilleurs événements multilingues ont une qualité commune : chaque participant peut suivre chaque session, chaque intervenant et chaque conversation dans une langue qui lui convient. C'est ce qui transforme une liste d'invités internationaux en un public véritablement connecté.
La plateforme de traduction et de sous-titrage IA en direct de Wordly est plébiscitée par les organisateurs d'événements du monde entier. Que vous planifiiez une conférence internationale ou une réunion d'équipe mondiale, Wordly vous aide à accueillir chaque participant dans sa propre langue.
Réserver une démo en direct pour voir Wordly en action et découvrir à quel point les événements multilingues peuvent être simples.
.avif)
.png)