.avif)
.avif)

Presque tous les outils technologiques événementiels se disent désormais propulsés par l'IA. La question la plus pertinente, au cœur d'un nouveau rapport de Skift Meetings, est de savoir si un outil permet de réaliser quelque chose qui serait tout simplement impossible sans l'IA.
Skift Meetings, en partenariat avec MPI et sponsorisé par Wordly, a publié AI and the Future of Events, un guide pratique sur la manière dont l'IA transforme le secteur, basé sur l'analyse de près de 700 outils technologiques événementiels. Nous sommes fiers de sponsoriser ce rapport et de partager notre point de vue sur la place de l'accès linguistique par IA dans l'avenir de l'événementiel.
Vous pouvez lire et télécharger le rapport complet sur Skift Meetings.
Le rapport fait le tri dans le brouhaha entourant l'IA dans l'événementiel et offre aux organisateurs un cadre clair pour prendre des décisions plus judicieuses sur un marché en évolution rapide. Vous y trouverez :
L'un des points centraux du rapport est que l'ajout d'une étiquette « propulsé par l'IA » à une fonctionnalité ne change pas toujours ce qu'un outil peut faire. Il existe cependant des cas évidents où l'IA permet de réaliser ce qui était impossible auparavant. Le rapport cite la traduction et le sous-titrage en direct comme exemples.
C'est précisément là que Wordly intervient. Dans la cartographie des outils natifs de l'IA tout au long du cycle de vie d'un événement présentée dans le rapport, Wordly figure dans la phase sur site parmi les plateformes proposant la traduction en direct et le sous-titrage, au moment où les enjeux opérationnels sont les plus élevés et où les participants sont concentrés sur le contenu qui leur est présenté.
Dans le cadre de ce rapport, Skift Meetings s'est entretenu avec Dave Deasy, directeur marketing de Wordly, pour discuter de la manière dont la traduction IA en direct transforme l'expérience événementielle. Voici les points clés :
Traditionnellement, les participants aux événements devaient s'adapter à la langue utilisée dans la salle. L'IA change la donne.
« Plutôt que d'exiger du public qu'il s'adapte à un événement, la traduction par IA s'adapte au public, créant une expérience qui permet aux participants d'interagir dans la langue de leur choix, sur leur propre appareil. » – Dave Deasy, directeur marketing, Wordly
C'est un enjeu qui prend de l'ampleur chaque année. L'étude 2026 de Wordly montre que 79 % des organisateurs constatent une augmentation du nombre de participants dont l'anglais n'est pas la langue maternelle. Lorsque la langue n'est plus un obstacle, les participants peuvent interagir pleinement avec les intervenants et leurs pairs venus d'autres régions, ce qui enrichit le partage des connaissances et la diversité des points de vue.
Adopter la traduction par IA ne nécessite pas d'être un expert technique. Selon M. Deasy, le déploiement est rapide et simple, tant pour les organisateurs que pour les participants, et les équipes peuvent souvent être opérationnelles le jour même grâce à une configuration simplifiée.
Au lieu de coordonner des interprètes et de gérer des casques, les organisateurs peuvent proposer une traduction en direct dans des dizaines de langues grâce à une solution prête à l'emploi. La connexion au système audio prend généralement moins de cinq minutes, et la création d'une nouvelle session moins d'une minute. Il suffit aux participants de scanner un QR code, de choisir leur langue et de suivre la présentation sur leur propre appareil.
Le conseil de M. Deasy est d'envisager la traduction par IA à l'échelle du programme plutôt que de décider session par session. La valeur ajoutée est maximale là où la compréhension est déterminante, comme lors des conférences principales, des sessions plénières, des formations et des formats interactifs tels que les questions-réponses et les ateliers.
Les résultats sont probants. Rien qu'au cours des deux dernières années, Wordly a permis à ses clients d'économiser plus de 200 millions de dollars par rapport à l'interprétation traditionnelle, tout en rendant leurs programmes plus accessibles à un public international.
« Lorsque davantage de participants comprennent parfaitement le contenu, la participation et la valeur globale de l'événement augmentent, en particulier auprès des publics internationaux ou multilingues pour qui la langue a historiquement constitué une barrière. » – Dave Deasy, directeur marketing, Wordly
Wordly a été lancé en 2019 et, au cours des sept dernières années, la plateforme a évolué grâce à un apprentissage continu en conditions réelles. Les retours des clients ont permis d'ajouter de nouvelles langues, d'améliorer la précision et d'intégrer des fonctionnalités telles que des glossaires personnalisés pour la terminologie propre à chaque secteur. Son adoption a dépassé le cadre des conférences et des discours pour s'étendre à la collaboration quotidienne grâce à Wordly Workspaces, et aujourd'hui, plus de 5 millions d'utilisateurs font confiance à Wordly.
La sécurité et la confidentialité sont des exigences fondamentales, et non des options secondaires. Wordly est conforme aux normes SOC 2 Type II et ISO 27001, prend en charge les contrôles d'entreprise tels que le SSO et respecte le RGPD. Tout aussi important, Wordly n'utilise jamais les données des réunions de ses clients pour entraîner ses modèles d'IA.
En se tournant vers l'avenir, Deasy estime que l'IA libérera les organisateurs d'événements de la complexité opérationnelle, leur permettant de se concentrer sur la conception de programmes plus intentionnels et axés sur l'expérience. Son conseil pour ceux qui cherchent encore à se familiariser avec cette technologie est rafraîchissant de simplicité.
« Concentrez-vous sur le problème que vous essayez de résoudre, pas sur la technologie elle-même. Considérez l'IA comme un outil puissant pour vous aider à rendre un programme plus accessible à l'ensemble de votre public. » – Dave Deasy, directeur marketing, Wordly
Ce n'est pas la première fois que Skift Meetings examine Wordly de près. Wordly est également le partenaire de traduction officiel du Skift Global Forum et du Skift Meetings Forum, son équipe a donc une expérience directe de la plateforme.
Dans son évaluation du produit, Skift a qualifié Wordly de service de traduction et de sous-titrage par IA leader du secteur, et a souligné la rapidité de mise en place, l'accessibilité pour les participants, l'évolutivité pour les entreprises et les économies réalisées par rapport à l'interprétation traditionnelle.
Vous pouvez lire les points forts de l'évaluation de Wordly par Skift ici, y compris les chiffres validés par Skift et une comparaison directe entre le coût de la traduction par IA et celui du recours à des interprètes.

Il s'agit d'un rapport basé sur des recherches menées par Skift Meetings, produit en partenariat avec MPI et sponsorisé par Wordly. Il analyse près de 700 outils technologiques événementiels, dresse le profil de plus de 130 outils natifs de l'IA à travers six phases événementielles, et fournit aux organisateurs un cadre pour l'achat et l'utilisation de technologies événementielles basées sur l'IA.
Wordly est sponsor du rapport et a contribué à une interview Skift Studio avec son directeur marketing, Dave Deasy, sur la manière dont la traduction par IA rend les événements plus personnalisés et inclusifs. Wordly figure également parmi les outils natifs d'IA proposant du sous-titrage et de la traduction en temps réel sur site.
La traduction par IA permet aux participants de suivre une session dans la langue de leur choix sur leur propre appareil, via un flux audio en direct ou des sous-titres en temps réel. Cela élimine les barrières linguistiques afin qu'un plus grand nombre de personnes puisse interagir pleinement avec les intervenants et les autres participants, ce qui est de plus en plus crucial à mesure que le nombre de non-anglophones dans les événements continue d'augmenter.
Les équipes peuvent souvent être opérationnelles le jour même. La connexion de Wordly à un système audio prend généralement moins de cinq minutes, et la configuration d'une nouvelle session prend moins d'une minute. Les participants se connectent en scannant un code QR, sans aucun téléchargement ni création de compte requis.
La langue ne devrait jamais être une raison pour laquelle quelqu'un manque votre événement. Avec Wordly, chaque participant peut suivre la session dans sa langue maternelle, sur l'appareil qu'il a déjà en main, sans casque, sans planification d'interprètes et sans téléchargement.
Réservez une démo en direct pour découvrir comment cela fonctionne pour votre organisation.
.avif)
.png)